1
00:00:00,000 --> 00:00:03,999
English sub & Timing by Darksmurfsub
Indonesian sub by na3ngCut
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,860
Apakah kamu pergi dengan kehendakmu sendiri
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,960
atau diusir oleh kami.
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,360
Cepat atau lambat, kamu akan meninggalkan istana.
5
00:00:15,060 --> 00:00:18,170
Ini semua karena kau! Ini semua karena kau!
6
00:00:18,170 --> 00:00:20,370
Ini semua karena kamu.
7
00:00:21,070 --> 00:00:25,670
Ini semua karena kamu, Park Hae Young.
Ini semua karena dirimu, Oh Yoon Ju.
8
00:00:25,670 --> 00:00:27,180
Ini semua karena dirimu
9
00:00:27,180 --> 00:00:29,280
Ini semua karena kalian.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,880
aku tidak berbicara tentang mu. Aku bicara tentang sang putri.
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,980
Apakah kau tidak terlalu serius, berpura-pura menjadi guru palsu nya?
12
00:00:34,980 --> 00:00:38,690
Hanya sampai konferensi pers. pasti baik-baik saja.
13
00:00:39,890 --> 00:00:43,490
Ini catatan kriminal dari bapak angkat Putri, Li Dong Ju
14
00:00:45,090 --> 00:00:47,300
Selama konferensi pers,
15
00:00:48,000 --> 00:00:51,800
kita harus mengungkapkan catatan kriminal Lee Dong Joo.
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,100
Perempuan gila.
17
00:00:56,100 --> 00:00:59,510
Apakah itu sebabnya kamu mengundang kami dan memberi kami hadiah?
18
00:00:59,510 --> 00:01:03,910
kamu ingin membersihkan nama ayah kandung mu dengan mengkhianati Ayah angkat mu?
19
00:01:03,910 --> 00:01:07,720
Bagaimana kamu bisa membuat keluarga ku sedih karena ini?
20
00:01:10,620 --> 00:01:13,020
Kamu sangat serakah.
21
00:01:13,020 --> 00:01:15,920
Karena kau, aku akan kehilangan segalanya!
22
00:01:15,920 --> 00:01:17,830
Dan kamu tidak ingin kehilangan apa pun.
23
00:01:17,830 --> 00:01:19,930
Ya. Aku tidak mau.
24
00:01:19,930 --> 00:01:23,930
Aku tidak akan melakukan apapun yang menyakiti keluarga ku.
25
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Tidak peduli apa pun, aku akan melindungi mereka.
26
00:01:25,930 --> 00:01:29,940
Jadi, tidak peduli apa yang aku akan katakan dalam konferensi pers,
27
00:01:29,940 --> 00:01:32,440
itu tidak ada hubungannya dengan mu.
28
00:01:35,340 --> 00:01:38,550
kamu pikir kamu memiliki ayah yang baik.
29
00:01:38,550 --> 00:01:40,550
Tapi bagi sebagian orang, karena ayah mu
30
00:01:40,550 --> 00:01:43,350
mereka harus hidup dalam ketakutan.
31
00:01:43,350 --> 00:01:44,950
Lee Seol
32
00:01:46,760 --> 00:01:51,260
Jika aku melihat kamu lagi, kamu akan mati.
33
00:01:52,160 --> 00:01:55,160
Jika ayah ku melihat kamu lagi,
34
00:01:55,160 --> 00:01:58,270
Maka anak mu akan mati juga.
35
00:01:58,270 --> 00:01:59,870
Ayah.
36
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
Hae Young kita datang.
37
00:02:11,480 --> 00:02:14,580
Tapi siapa itu, Ayah?
38
00:02:16,490 --> 00:02:17,590
Putri.
39
00:02:17,590 --> 00:02:20,990
Apakah kamu ingin aku percaya?
40
00:02:22,590 --> 00:02:26,500
cucu Kaisar tinggal di jalanan untuk menghindari ayahmu.
41
00:02:26,500 --> 00:02:30,500
Sang Pangeran berada di jalanan selama hidupnya yang singkat.
42
00:02:38,710 --> 00:02:41,410
Apakah kamu benar-benar menemukan orang yang tahu ayahku?
43
00:02:50,820 --> 00:02:52,420
Mmm ...
44
00:02:52,420 --> 00:02:57,130
Karena ia datang dari daratan China, ia sangat menderita.
45
00:02:57,830 --> 00:03:01,530
Seorang ayah tunggal membesarkan anaknya.
46
00:03:01,530 --> 00:03:06,540
Dia berjalan bolak-balik sambil menggendong anaknya di pantai setiap malam.
47
00:03:06,540 --> 00:03:10,440
Jadi aku minta dia datang, melainkan seperti takdir.
48
00:03:10,440 --> 00:03:13,040
.. jika tidak ada yang perlu untuk kembalikan harta kekayaan ...
49
00:03:13,040 --> 00:03:19,850
Apakah kamu pikir kamu akan sangat membenci ku karna menjadi Putri?
50
00:03:21,750 --> 00:03:23,950
Park Hae Young kami.
51
00:03:23,950 --> 00:03:26,050
Hey! Hey! aku tidak bisa melihat!
52
00:03:26,050 --> 00:03:27,360
Hey! Hey!
53
00:03:29,360 --> 00:03:33,060
bulu mata Park Hae Young kami sangat panjang dan cantik.
54
00:03:33,060 --> 00:03:35,660
Jangan menyebut bulu mata ku. Aku benci ketika orang melakukan itu.
55
00:03:35,660 --> 00:03:38,870
Tak bisakah kau memberi ku bulu mata mu?
56
00:03:42,870 --> 00:03:44,470
Milikmu juga cantik.
57
00:03:44,470 --> 00:03:47,580
Benarkah? Benarkah? Benarkah?
58
00:03:48,480 --> 00:03:50,580
Kenapa kau begitu baik hari ini?
59
00:03:50,580 --> 00:03:51,780
Kau seharusnya sudah seperti ini sebelumnya.
60
00:03:51,780 --> 00:03:55,280
Yah, yah. Jangan bergerak. Kau begitu melelahkan. Argh benar-benar!
61
00:03:55,980 --> 00:03:57,390
Diam!
62
00:03:57,390 --> 00:03:59,390
Jangan bersikap kasar.
63
00:03:59,390 --> 00:04:01,490
Bagaimana kamu memperlakukan aku seperti itu?
64
00:04:01,490 --> 00:04:04,390
kamu Mengatakan begitu cepat lelah.
65
00:04:04,390 --> 00:04:06,400
Apakah kamu menantang rahmat ilahi ku?
66
00:04:06,400 --> 00:04:07,100
Ah, serius ...
67
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
-= Episode 8 =-
Ah, serius ...
68
00:04:10,100 --> 00:04:14,400
English sub & Timing by Darksmurfsub
Indonesian sub by na3ngCut
69
00:04:15,100 --> 00:04:17,810
Diam!
70
00:04:17,810 --> 00:04:22,310
Tali sepatu ku. Hey! ikat tali sepatu ku.
71
00:04:22,310 --> 00:04:24,910
ikat tali sepatu ku.
72
00:04:26,010 --> 00:04:28,320
Apakah tidak ada orang lain di sini?
73
00:04:31,720 --> 00:04:36,430
tali sepatu itu. Mengikat tali sepatu ku!
74
00:04:48,240 --> 00:04:51,440
Aku benar-benar akan gila karena kamu.
75
00:04:55,940 --> 00:04:58,850
dunia seperti apa yang akan aku lakukan dengan mu?
76
00:04:59,250 --> 00:05:02,750
Sebagai musuh mu, bagaimana aku bisa menanganinya dengan mu?
77
00:05:06,660 --> 00:05:08,460
Sama dengan ku.
78
00:05:11,860 --> 00:05:17,470
kamu bukan musuh yang paling aku benci.
79
00:05:53,200 --> 00:05:58,010
Saat ini, kamu harus melupakan itu.
80
00:09:07,000 --> 00:09:08,300
Bagaimana kau datang ke sini?
81
00:09:08,300 --> 00:09:10,200
Yang Mulia, aku minta maaf.
82
00:09:10,200 --> 00:09:13,000
Apa yang kamu lakukan?
83
00:09:15,100 --> 00:09:16,200
Silahkan datang dengan kami.
84
00:09:16,200 --> 00:09:18,910
Omo! Tidak! i-ini
85
00:09:18,910 --> 00:09:21,510
Apa artinya ini? Biarkan aku pergi!
86
00:09:21,510 --> 00:09:23,610
Aku berkata biarkan aku pergi.
87
00:09:39,230 --> 00:09:40,830
Baiklah.
88
00:09:40,830 --> 00:09:42,830
Walaupun proses tersebut tidak sempurna
89
00:09:42,830 --> 00:09:44,230
Tapi karena kamu semua datang ke sini
90
00:09:44,230 --> 00:09:46,030
Dan aku rasa tujuan semua orang adalah untuk tidak menggunakan kekerasan
91
00:09:46,030 --> 00:09:47,940
atau menculik Putri
92
00:09:47,940 --> 00:09:50,140
jadi mari kita bernegosiasi.
93
00:09:50,140 --> 00:09:51,540
Apa?
94
00:09:51,540 --> 00:09:54,140
aku pikir kamu memiliki ide tentang situasi ini
95
00:09:54,140 --> 00:09:56,240
Apakah itu Direktur Oh Yoon Joo yang meminta mu untuk melakukan hal ini?
96
00:09:56,240 --> 00:09:57,050
Apa?
97
00:09:57,050 --> 00:10:00,050
Namun, kami akan kembali ketika Park Hae Young datang kembali.
98
00:10:00,050 --> 00:10:02,850
Apakah aku harus kembali melalui metode ini?
99
00:10:02,850 --> 00:10:05,850
Aku pasti akan kembali.
100
00:10:07,460 --> 00:10:08,260
Pasti Park Hae Young
101
00:10:08,260 --> 00:10:09,260
Berikan aku telepon ku
102
00:10:09,260 --> 00:10:11,860
Maaf, kamu tidak boleh menggunakan telepon mu
103
00:10:11,860 --> 00:10:15,660
Sungguh! Aku akan melahirkan dendam ...
104
00:10:15,660 --> 00:10:17,370
Jika kamu tidak memberi ku ponsel ku sekarang
105
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Ada kemungkinan bahwa aku harus menggunakan nama Keluarga Kerajaan
106
00:10:18,370 --> 00:10:21,270
Dan biarkan kamu merasakan makanan penjara.
107
00:10:26,880 --> 00:10:28,680
Ayo jawab.
108
00:10:31,180 --> 00:10:32,880
Hey.
109
00:10:34,080 --> 00:10:35,380
Ya, ini aku.
110
00:10:35,380 --> 00:10:37,390
Para pengawal di sini. Ini kacau.
111
00:10:37,390 --> 00:10:39,990
Cepat dan keluarkan aku dari sini.
112
00:10:41,290 --> 00:10:43,490
Aku tidak akan datang.
113
00:10:43,690 --> 00:10:45,290
Apa?
114
00:10:45,290 --> 00:10:48,000
Apa artinya?
115
00:10:48,700 --> 00:10:51,000
Aku yang melemparkan mu pergi.
116
00:10:54,200 --> 00:10:57,410
kamu tidak bisa menghadiri konferensi pers.
117
00:10:58,110 --> 00:11:01,710
Bahkan jika kamu berhasil sampai di sini
118
00:11:01,710 --> 00:11:04,410
kamu tidak akan diizinkan untuk masuk.
119
00:11:11,820 --> 00:11:15,920
Pindahkan kursi di sana. Lebih cepat.
120
00:11:15,920 --> 00:11:19,930
Temukan sudut kanan dan menyelaraskan mereka dengan baik.
121
00:11:31,740 --> 00:11:33,940
Cepat.
122
00:11:39,650 --> 00:11:42,950
Aku tidak mengharapkan Perwakilan Jadi akan menghadiri upacara pembukaan Grup keuangan Keluarga kerajaan.
123
00:11:42,950 --> 00:11:43,750
Ini benar-benar kehormatan.
124
00:11:43,750 --> 00:11:46,150
Jika kamu berpikir bahwa aku datang ke sini untuk mengakui Keluarga Kekaisaran,
125
00:11:46,150 --> 00:11:48,860
maka kamu salah.
126
00:11:48,860 --> 00:11:50,760
Ketua!
127
00:11:51,560 --> 00:11:53,860
Sesuatu yang besar terjadi!
128
00:12:10,380 --> 00:12:11,780
Ketua.
129
00:12:11,780 --> 00:12:13,380
Aku punya sesuatu untuk memberitahu anda.
130
00:12:13,380 --> 00:12:14,880
Harap jangan kaget
131
00:12:14,880 --> 00:12:16,990
Apa itu?
132
00:12:18,690 --> 00:12:21,190
Sang Putri telah menghilang!
133
00:12:21,190 --> 00:12:25,790
Sepertinya dia meninggalkan istana kemarin.
134
00:12:26,290 --> 00:12:29,000
Mana Hae Young? Mana Hae Young pergi?
135
00:12:48,920 --> 00:12:51,120
Diplomat Park.
136
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
Ya.
137
00:12:56,120 --> 00:13:01,930
Bukankah kau menemani putri di luar istana kemarin?
138
00:13:01,930 --> 00:13:03,630
Aku melihat betapa bahagia kalian berdua ketika kamu pergi.
139
00:13:03,630 --> 00:13:07,340
Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa.
140
00:13:07,340 --> 00:13:09,740
Kau sangat baik.
141
00:13:09,740 --> 00:13:12,040
Konferensi pers akan dimulai
142
00:13:12,040 --> 00:13:13,340
Tapi Putri kami ...
143
00:13:13,340 --> 00:13:15,940
Jangan khawatir. kamu dapat pergi
144
00:13:23,850 --> 00:13:25,250
aku di sini untuk meminta mu pergi ke sana
145
00:13:25,250 --> 00:13:27,460
Konferensi pers akan dimulai
146
00:13:27,460 --> 00:13:30,560
Pergi sekarang. Katakan kepada mereka aku akan terlambat
147
00:13:30,560 --> 00:13:32,960
Kau sudah terlambat sepuluh menit
148
00:13:32,960 --> 00:13:35,360
Jika ada nanti, mereka akan marah.
149
00:13:50,380 --> 00:13:51,580
Apakah kamu menemukan sang putri?
150
00:13:51,580 --> 00:13:54,080
Dia benar-benar menghabiskan malam di luar?
151
00:13:54,080 --> 00:13:56,280
Dengan situasi seperti ini, ia tidak mungkin bisa menghadiri konferensi pers
152
00:13:56,280 --> 00:13:57,590
Para wartawan semua sangat marah.
153
00:13:57,590 --> 00:13:58,990
Siapa yang akan membersihkan kekacauan ini?
154
00:13:58,990 --> 00:14:01,090
Kalian ... Sungguh-sungguh
155
00:14:01,790 --> 00:14:04,790
Kalau sudah seperti ini, kalian sebaiknya pergi membuat keributan pada konferensi pers.
156
00:14:04,790 --> 00:14:07,300
Bagaimana dengan Putri? Kami masih tidak bisa menemukannya?
157
00:14:07,300 --> 00:14:11,100
Ya, aku menyesal Ketua.
158
00:14:11,100 --> 00:14:12,700
Sesuatu yang tidak mungkin terjadi pada Putri,?
159
00:14:12,700 --> 00:14:15,900
Kalau aku tahu itu, aku akan menjadi peramal.
160
00:14:30,220 --> 00:14:31,420
Aku mendengar bahwa sang putri menghilang
161
00:14:31,420 --> 00:14:34,420
Apa semua ini? Apakah dia gila?
162
00:14:34,420 --> 00:14:37,330
Aku tidak berpikir bahwa ini terjadi.
163
00:14:37,330 --> 00:14:39,930
Jika tidak, mengapa tidak dia di sini?
Mengapa?
164
00:14:39,930 --> 00:14:40,830
Ke mana dia pergi?
165
00:14:40,830 --> 00:14:43,330
diplomat park belum tiba juga.
166
00:14:43,330 --> 00:14:48,340
Apa yang sedang terjadi? Jujur.
Mereka tidak di sini, jadi mengapa kita harus mengadakan konferensi pers?
167
00:14:48,940 --> 00:14:50,240
Ini benar-benar keterlaluan.
168
00:14:50,240 --> 00:14:52,140
Ini terlalu banyak!
169
00:14:52,140 --> 00:14:54,040
Serius ...
170
00:14:54,240 --> 00:14:58,450
Lalu aku akan merasa kurang bersalah pada dia di masa depan.
171
00:14:59,950 --> 00:15:03,350
Park Hae Young akan datang.
172
00:15:23,670 --> 00:15:25,070
Mari kita mulai sekarang.
173
00:15:25,070 --> 00:15:31,780
Ini konferensi pers tentang peresmian Grup keuangan Keluarga kerajaan dan pintu masuk dari Putri Lee Seol ke istana.
174
00:15:31,780 --> 00:15:35,780
Sebelum konferensi pers dimulai
Aku ingin mengumumkan masalah disesalkan untuk semua orang.
175
00:15:35,780 --> 00:15:38,890
Karena alasan pribadi,
176
00:15:38,890 --> 00:15:40,690
putri tidak akan dapat berpartisipasi dalam konferensi pers hari ini.
177
00:15:40,690 --> 00:15:44,890
Apa yang terjadi?
178
00:15:47,800 --> 00:15:48,600
Serius ...
179
00:15:48,600 --> 00:15:53,600
Oleh karena itu peresmian Grup keuangan Keluarga kerajaan dan konferensi pers akan ditunda.
180
00:15:53,600 --> 00:15:56,510
Tapi untuk kesempatan hari ini
181
00:15:56,510 --> 00:16:02,310
kita akan menggunakan kesempatan ini untuk mengklarifikasi beberapa rumor tentang Kaisar Han Lee.
182
00:16:02,310 --> 00:16:06,420
Ini rumor yang beredar tentang masa lalu Kaisar
183
00:16:06,420 --> 00:16:09,420
benar-benar salah.
184
00:16:09,420 --> 00:16:15,020
Grup keuangan Keluarga kerajaan akan memeriksa masing-masing rumor kejam dan akan memperjelas mereka.
185
00:16:15,020 --> 00:16:19,530
Mengenai insiden barang antik, fakta-fakta seputar keadaan akan dijelaskan.
186
00:16:36,850 --> 00:16:39,350
Berikan aku ponsel ku
187
00:16:40,250 --> 00:16:41,450
Saya minta maaf.
188
00:16:41,450 --> 00:16:45,850
Berikan kepada ku, dan aku tidak akan membuat sulit mu.
189
00:16:45,850 --> 00:16:51,360
Aku sudah sangat terlambat untuk konferensi pers.
190
00:16:57,670 --> 00:16:59,270
Berikan padanya
191
00:17:08,780 --> 00:17:11,580
Lee Seol di mana kau? Apakah kamu baik-baik saja?
192
00:17:11,580 --> 00:17:14,280
Bukankah kamu di istana sekarang?
193
00:17:14,380 --> 00:17:16,280
Park Hae Young memegang konferensi pers sekarang.
194
00:17:16,280 --> 00:17:18,390
Bukankah kalian berdua memiliki perjanjian?
195
00:17:18,390 --> 00:17:20,190
Bukankah kau juga membuat persiapan?
196
00:17:20,190 --> 00:17:23,390
Aku baik-baik saja, Profesor!
197
00:17:23,690 --> 00:17:24,790
Aku akan ke sana segera.
198
00:17:24,790 --> 00:17:26,500
Aku sudah tiba, aku akan berbicara dengan mu segera.
199
00:17:26,500 --> 00:17:32,000
Tak bisakah kau menunda konferensi pers untuk sementara waktu?
200
00:17:32,000 --> 00:17:34,900
Ini sudah dimulai.
201
00:17:34,900 --> 00:17:39,210
Apakah yang ini melakukan Park Hae Young?
202
00:17:39,210 --> 00:17:41,010
Hasilnya adalah
203
00:17:41,010 --> 00:17:46,010
Bukan cucu dari Kaisar Lee Han yang menjual barang antik palsu
204
00:17:46,010 --> 00:17:49,020
Sebaliknya, itu adalah ayah sang Putri Li Dongjiu
205
00:17:49,020 --> 00:17:50,820
Li Dongjiu.
206
00:17:50,820 --> 00:17:51,920
Orang, benar-benar adalah ....
207
00:17:51,920 --> 00:17:55,420
Karena masa lalu bapak angkat Putri Lee Seol,
208
00:17:55,420 --> 00:18:01,530
reputasi Keluarga Kekaisaran Keturunan Lee Sun telah rusak
209
00:18:01,530 --> 00:18:05,830
Kami berharap hal ini dapat diperbaiki melalui konferensi pers
210
00:18:09,140 --> 00:18:12,040
Ada juga sesuatu yang lain aku harus memberitahu semua orang.
211
00:18:12,040 --> 00:18:14,840
Aku tidak di sini sebagai cucu Presiden Dae Han Group Park Dong Jae
212
00:18:14,840 --> 00:18:19,950
Tetapi sebagai seorang diplomat dikirim ke sini untuk Keluarga Kekaisaran untuk mendidik sang putri
213
00:18:19,950 --> 00:18:21,650
Oleh karena itu, aku tidak berharap bahwa
214
00:18:21,650 --> 00:18:30,560
orang akan mengatakan sesuatu yang merugikan tentang ahli waris Dae Han Group,
pencucian uang atau kesalahpahaman niat.
215
00:18:30,560 --> 00:18:34,760
dari sudut pandang Keluarga Kekaisaran mengenai masalah Kaisar Han Lee.
216
00:18:34,760 --> 00:18:36,670
Terima kasih semuanya
217
00:18:36,970 --> 00:18:38,770
Di mana sang putri sekarang?
218
00:18:38,770 --> 00:18:41,170
Tolong berikan informasi yang lebih jelas mengenai hal ini
219
00:18:41,170 --> 00:18:44,370
Apa saja peran mu sebagai pendidik dia?
220
00:18:59,790 --> 00:19:03,090
Siapa yang memberi mu hak untuk melakukan ini? Apa yang telah kamu lakukan?
221
00:19:03,990 --> 00:19:05,290
Tidakkah kamu melihat semua itu, beberapa saat yang lalu?
222
00:19:05,290 --> 00:19:06,900
Aku berbicara dengan Lee Seol beberapa saat yang lalu
223
00:19:06,900 --> 00:19:08,600
Dia diminta untuk menunda konferensi pers
224
00:19:08,600 --> 00:19:10,500
Jangan bilang kau mengahentikannya untuk datang ke sini?
225
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Apakah itu?
226
00:19:15,300 --> 00:19:18,710
Hal ini tidak ada hubungannya. Pikirkan bisnis mu sendiri.
227
00:19:18,710 --> 00:19:23,810
Bila kamu mengetahui catatan kriminal terakhir ayah angkat Lee Seo,
apakah kamu mendapat izin dari keluarga mereka?
228
00:19:23,810 --> 00:19:26,520
Di dunia ini, apakah ada orang yang akan setuju dengan hal ini?
229
00:19:26,520 --> 00:19:27,320
Apa?
230
00:19:27,320 --> 00:19:30,520
Jika pihak lain tidak menghentikan hal ini
231
00:19:30,520 --> 00:19:34,020
Pada saat itu kami hanya dapat mengajukan gugatan atau hanya berdiskusi dengan mereka
232
00:19:35,520 --> 00:19:39,430
Apakah kamu tahu apa yang kamu lakukan sekarang?
233
00:19:40,030 --> 00:19:42,130
Untuk Lee Seol, mereka adalah keluarga satu-satunya.
234
00:19:42,130 --> 00:19:45,130
Tapi sekarang, ada kemungkinan ia akan kehilangan mereka
235
00:19:46,540 --> 00:19:48,440
Apakah itu di sekolah atau di rumah sakit
236
00:19:48,440 --> 00:19:51,440
Setiap kali aku melihat mu, aku harus mengakui, meskipun kamu sombong
237
00:19:51,440 --> 00:19:55,040
Ketika aku melihat mu khawatir dengan Lee Seol, aku pikir
238
00:19:55,040 --> 00:19:58,750
mungkin kau bukan orang yang benar-benar buruk, dan tidak akan menyakitinya
239
00:19:58,750 --> 00:20:00,950
Aku tidak percaya sekarang,
240
00:20:00,950 --> 00:20:03,850
Tapi, bagaimana kamu bisa melakukan sesuatu seperti ini?
241
00:20:05,850 --> 00:20:08,560
Itu kau yang dipercaya orang yang salah.
242
00:20:09,660 --> 00:20:11,960
Jika kamu menerima posisi direktur Grup keuangan
243
00:20:11,960 --> 00:20:15,560
kamu harus melakukan pekerjaan mu berdasarkan pada seberapa banyak kamu dibayar
244
00:20:15,560 --> 00:20:18,270
Profesor Nam
245
00:20:19,070 --> 00:20:22,670
Aku pikir kamu telah menyeberangi garis mengenai menjaga siswa
246
00:20:22,670 --> 00:20:27,580
Bagi saya, Seol lebih dari siswa
247
00:20:30,880 --> 00:20:32,180
Lebih dari mahasiswa?
248
00:20:32,180 --> 00:20:36,990
Lee Seol adalah legenda hidup
249
00:20:36,990 --> 00:20:40,290
Dan juga mimpi seumur hidup ku karena aku akan selalu mengejar
250
00:20:41,590 --> 00:20:42,790
Bagaimanapun
251
00:20:42,790 --> 00:20:45,290
Mengenai hal yang naik karena uang
252
00:20:45,290 --> 00:20:48,500
Itu tidak masuk akal
253
00:20:54,700 --> 00:20:57,710
kamu benar-benar baik
254
00:20:58,510 --> 00:21:00,610
kamu hanya dapat membantunya
255
00:21:00,610 --> 00:21:02,210
Itu benar
256
00:21:02,210 --> 00:21:06,820
Apalagi kemudian yang harus aku bantu
257
00:21:15,320 --> 00:21:22,130
Setelah penyelidikan lebih lanjut, orang yang membeli & menjual barang antik palsu bukan cucu Kaisar Li Han
258
00:21:22,130 --> 00:21:25,330
Tapi apakah bapak angkat sang Putri, Li Dongjiu
259
00:21:25,330 --> 00:21:28,040
Lee Dong Jiu di pertengahan 90-an
260
00:21:28,040 --> 00:21:30,540
ternyata menjadi tersangka untuk menjual buku-buku Leluhur palsu.
261
00:21:30,540 --> 00:21:32,440
Aku telah meninggalkan mu ...
262
00:21:32,440 --> 00:21:34,540
kau tidak bisa menghadiri konferensi pers
263
00:21:34,540 --> 00:21:37,850
Bahkan jika Kamu mencoba segala cara untuk berada di sana
264
00:21:38,150 --> 00:21:40,550
kamu tidak akan diizinkan untuk masuk.
265
00:21:41,650 --> 00:21:44,150
membawaku ke tempat itu,
266
00:21:44,650 --> 00:21:49,160
niat sebenarnya adalah untuk meninggalkan aku di sana.
267
00:21:58,970 --> 00:22:01,370
Putar mobil
268
00:22:02,070 --> 00:22:04,370
Diplomat Park mengatakan ...
269
00:22:04,370 --> 00:22:06,980
Aku berkata untuk mengubah mobil!
270
00:22:27,900 --> 00:22:29,600
Ketika sang putri tiba ..
271
00:22:29,600 --> 00:22:32,300
Aku akan cenderung padanya. kamu tidak perlu khawatir.
272
00:22:32,300 --> 00:22:36,910
Apakah kamu dengan putri semalam?
273
00:22:39,910 --> 00:22:41,310
Itu benar
274
00:22:41,310 --> 00:22:44,010
Itu rencananya.
275
00:22:44,910 --> 00:22:47,320
Aku tidak akan membahas ini
276
00:22:47,320 --> 00:22:50,120
berhenti di sini.
277
00:22:50,520 --> 00:22:55,220
baiklah. Aku yakin pada kamu
278
00:22:56,530 --> 00:23:00,030
Tetapi konferensi pers seharusnya tidak seperti ini
279
00:23:00,030 --> 00:23:02,830
Mengapa Kamu begitu mudah pergi dan membantunya?
280
00:23:02,830 --> 00:23:07,040
Sekarang cucu Kaisar segera akan memiliki simpati bangsa
281
00:23:07,040 --> 00:23:10,440
Mengapa Kamu membantunya?
282
00:23:13,640 --> 00:23:15,740
Dengan cara ini dia akan kehilangan anggota keluarganya
283
00:23:15,740 --> 00:23:18,750
Ini semua lebih menyakitkan
284
00:23:19,650 --> 00:23:22,750
Aku pikir Kamu akan menghargai ini lebih dari yang lain
285
00:23:25,350 --> 00:23:31,060
Ini tidak begitu sedih kehilangan hubungan dengan keluarga angkatnya.
286
00:23:31,060 --> 00:23:34,360
Paling-paling dia akan menangis selama beberapa hari.
287
00:23:34,360 --> 00:23:37,870
Apakah dia akan meninggalkan posisinya sebagai Putri?
288
00:23:39,170 --> 00:23:41,070
Oppa, hanya melihat hasil akhir ini ...
289
00:23:42,170 --> 00:23:44,870
.. Kamu hanya melindunginya
290
00:23:54,580 --> 00:23:55,880
Ketua.
291
00:23:55,880 --> 00:23:59,390
Mmm .. Yoon Ju, Tinggalkan kami.
292
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Aku sudah melakukan segala sesuatu seperti yang kamu katakan
293
00:24:14,000 --> 00:24:19,410
Bahkan kata Ayah angkat bahwa seharusnya tidak mengkatakannya, aku berkata mereka untuk Putri.
294
00:24:19,710 --> 00:24:23,610
Nama Keluarga Kekaisaran telah telah dibersihkan,
Tetapi Putri membenci ku sekarang.
295
00:24:23,610 --> 00:24:25,610
Bukankah ini yang kamu harapkan?
296
00:24:25,610 --> 00:24:28,520
Itu benar. Ya.
297
00:24:29,020 --> 00:24:34,520
Aku sangat berharap bahwa tidak ada masalah antara kamu dan Putri.
298
00:24:34,520 --> 00:24:38,130
Tidak perlu memberitahu apa yang harus kulakukan
299
00:24:38,130 --> 00:24:40,530
Apa yang telah kamu lakukan?
300
00:24:40,730 --> 00:24:43,330
Di mana sang putri sekarang?
301
00:24:50,540 --> 00:24:53,340
Dia mungkin menangis di suatu tempat.
302
00:24:59,750 --> 00:25:01,050
Setelah penyelidikan dari Departemen Internal Keluarga kerajaan
303
00:25:01,050 --> 00:25:04,750
pelaku yang memperdagangkan barang antik palsu bukan Kaisar Lee Han,
304
00:25:04,750 --> 00:25:07,760
Tapi Ayah Angkat sang putri, Li Dongjiu
305
00:25:07,760 --> 00:25:12,660
Pada tahun 90-an Li Dong Jiu tertangkap menjual barang palsu dari buku leluhur kerajaan.
306
00:25:12,660 --> 00:25:16,160
Tidak ada yang membeli bahkan jika aku memegang 30.000 dolar
307
00:25:16,160 --> 00:25:20,370
Sebagian besar makanan yang suka Seol mengalami peningkatan harga
308
00:25:20,370 --> 00:25:25,370
Karena jika sang putri seperti itu harganya naik.
309
00:25:25,970 --> 00:25:27,380
Dan
310
00:25:27,880 --> 00:25:29,280
Dan, apa yang terjadi?
311
00:25:29,280 --> 00:25:31,680
Apa yang kita lakukan, Ibu?
312
00:25:31,680 --> 00:25:34,480
Lee Seol, telah mengkhianati kita.
313
00:25:34,480 --> 00:25:39,090
Seperti apa pengaruh akan Putri Lee Seol terhadap rekonstruksi Keluarga Kekaisaran?
314
00:25:52,200 --> 00:25:55,500
Ibu
315
00:25:56,510 --> 00:25:58,310
Ibu
316
00:25:58,810 --> 00:26:02,410
Ibu Seol, ini aku, Lee. Aku di sini.
317
00:26:02,710 --> 00:26:04,810
Ibu
318
00:26:05,610 --> 00:26:10,020
Unnie. Unnie. Buka pintu
319
00:26:10,020 --> 00:26:13,020
Setelah kamu membuka pintu, aku akan menjelaskannya.
320
00:26:14,220 --> 00:26:16,120
Ibu
321
00:26:16,630 --> 00:26:19,930
Ibu, kau di sana?
322
00:26:20,730 --> 00:26:24,630
Ibu, aku di sini. Ayo buka pintu.
323
00:26:25,930 --> 00:26:27,540
Ibu
324
00:26:28,440 --> 00:26:32,240
Jangan membukanya, dia bukan bagian dari keluarga kita lagi.
325
00:26:33,840 --> 00:26:36,040
Ibu
326
00:26:40,350 --> 00:26:43,050
Ibu
327
00:26:44,150 --> 00:26:45,750
Ibu
328
00:26:46,150 --> 00:26:48,960
Ibu, kau di sana?
329
00:26:48,960 --> 00:26:51,260
Ibu
330
00:26:54,360 --> 00:26:56,770
Ibu
331
00:26:56,770 --> 00:27:00,270
Ibu, itu tidak seperti itu
332
00:27:00,970 --> 00:27:04,670
Aku benar-benar tidak ingin melakukan itu.
333
00:27:05,770 --> 00:27:10,180
Aku benar-benar tidak ingin membicarakan masalah ayah.
334
00:27:10,180 --> 00:27:16,180
Ibu
335
00:27:16,390 --> 00:27:19,090
Ibu
336
00:27:20,290 --> 00:27:23,090
Ibu
337
00:27:23,690 --> 00:27:25,490
Ibu.aku minta maaf
338
00:27:25,490 --> 00:27:26,700
tida apa-apa.
339
00:27:26,700 --> 00:27:32,800
Ibu, aku salah.
Tidak masalah, karena kebenaran akan terungkap cepat atau lambat.
340
00:27:32,800 --> 00:27:40,710
aku hanya ingin melihat mu hidup dengan baik.
Jika kamu senang, itu sudah cukup bagi ku.
341
00:27:44,610 --> 00:27:46,310
Namun ...
342
00:27:50,120 --> 00:27:52,520
Ibumu juga manusia.
343
00:27:54,220 --> 00:27:56,830
Meskipun semuanya sudah jelas,
344
00:27:57,730 --> 00:28:00,230
Sekarang, hatiku begitu sakit.
345
00:28:03,830 --> 00:28:09,840
Dan karena terlalu menyakitkan, aku tidak bisa melihat wajah mu.
346
00:28:12,240 --> 00:28:14,940
Ibu, aku salah.
347
00:28:14,940 --> 00:28:17,550
Itu semua salahku.
348
00:28:22,250 --> 00:28:23,950
Penginapan penuh Cahaya matahari
349
00:28:32,760 --> 00:28:35,160
Profesor, apa yang harus kita lakukan?
350
00:28:35,160 --> 00:28:37,670
Apa yang harus ibu ku lakukan?
351
00:28:37,970 --> 00:28:40,870
Apa yang harus Unni ku lakukan?
352
00:28:48,880 --> 00:28:50,780
Tentang ibu mu dan saudara mu
353
00:28:50,780 --> 00:28:53,580
Mengapa tidak kamu yang memutuskan apa yang perlu dilakukan?
354
00:28:58,390 --> 00:28:59,990
Aku?
355
00:29:02,390 --> 00:29:05,390
Cepat berhenti menangis
356
00:29:10,000 --> 00:29:11,500
Dan buat keputusan sekarang.
357
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
Ketika Kamu keluar dari mobil ini,
358
00:29:13,800 --> 00:29:16,410
Kamu dapat kembali ke sisi keluarga MU
359
00:29:16,410 --> 00:29:18,310
atau kembali ke istana.
360
00:29:18,310 --> 00:29:20,110
Apa yang akan kamu pilih?
361
00:29:26,010 --> 00:29:27,520
Ini adalah hal yang sederhana
362
00:29:27,520 --> 00:29:30,220
Tapi jika kamu tidak dapat bahkan membuat keputusan mu sekarang
363
00:29:32,220 --> 00:29:34,620
Jika kamu pernah menonton berita tentang konferensi pers,
364
00:29:34,620 --> 00:29:36,320
Aku yakin bahwa Kamu akan pergi ke tempat tidur dan sarapan,
365
00:29:36,320 --> 00:29:38,030
Jadi itulah sebabnya Aku datang juga.
366
00:29:38,030 --> 00:29:42,030
Tapi aku berharap bahwa ketika aku datang, Kamu tidak akan berada di deatnya.
367
00:29:42,130 --> 00:29:44,530
Memang benar, Lee Seol adalah siswa ku.
368
00:29:44,530 --> 00:29:48,440
Dalam hal ini, berlari kembali ke keluarga mu menangis dan menangis tidak salah.
369
00:29:48,540 --> 00:29:51,640
Tapi Putri Lee Seol,
370
00:29:51,640 --> 00:29:56,450
Tidak peduli seperti apa akhir mu,
Kamu masih harus muncul di konferensi pers.
371
00:30:02,250 --> 00:30:05,350
Dalam kondisi ini, Kamu tidak hanya goyah karena Park Hae Young
372
00:30:05,350 --> 00:30:08,660
namun biarkan Oh Yoon Ju yang mengontrol segalanya.
Namun Kamu sudah melakukan sesuatu.
373
00:30:10,060 --> 00:30:13,460
Karena kamu masih belum memikirkan diri mu sebagai seorang putri.
374
00:30:14,960 --> 00:30:16,970
Bukankah itu benar?
375
00:30:20,970 --> 00:30:25,070
Kamu adalah putri dari orang tua mu sebelumnya
376
00:30:25,070 --> 00:30:27,680
Pertama dari semua sejarah Republik Korea
377
00:30:28,280 --> 00:30:30,180
Sejarah ini harus dikoreksi.
378
00:30:30,180 --> 00:30:31,980
Itu juga merupakan sejarah bahwa kita harus terus menulis ulang,
379
00:30:31,980 --> 00:30:36,990
apakah itu untuk ku, atau bagi rakyat Korea.
380
00:31:12,620 --> 00:31:14,620
Aku perlu mengganggu mu untuk sementara
381
00:31:16,730 --> 00:31:17,930
Silakan berbicara.
382
00:31:17,930 --> 00:31:20,930
Terima kasih
383
00:31:21,430 --> 00:31:22,830
Aku merasa buruk terhadap mu
384
00:31:22,830 --> 00:31:24,130
Bagaimana?
385
00:31:24,130 --> 00:31:27,340
Pada konferensi pers hari ini, Kamu membuat pilihan yang tepat.
386
00:31:27,340 --> 00:31:29,540
Presiden juga harus merasa nyaman sekarang.
387
00:31:29,540 --> 00:31:32,040
Keputusan kamu bukan kesalahan Hae Young.
388
00:31:32,540 --> 00:31:34,740
Jangan menarik kesimpulan terlalu dini.
389
00:31:34,740 --> 00:31:37,950
Saat ini aku tidak yakin apakah aku membuat pilihan yang tepat.
390
00:31:38,450 --> 00:31:41,750
Pilihan yang tepat tidak selalu mendatangkan hasil terbaik.
391
00:31:41,750 --> 00:31:43,650
Apa maksudmu?
392
00:31:44,650 --> 00:31:46,360
Hanya seorang gadis kecil
393
00:31:46,860 --> 00:31:50,160
Biarkan dia menjadi seperti Ayahnya, melayang tanpa tujuan melalui hidup ini mudah dilakukan.
394
00:31:50,160 --> 00:31:52,660
Jadi tentang soal aku menjadi anak ayahku.
395
00:31:53,360 --> 00:31:55,860
Jangan lupa itu.
396
00:32:13,780 --> 00:32:15,780
Tanda peringatan mu tersembunyi
397
00:32:16,490 --> 00:32:21,090
Apakah itu benar-benar Aset kerajaan?
398
00:32:28,600 --> 00:32:31,200
Sang Putri baru saja kembali.
399
00:32:32,700 --> 00:32:34,400
Dia menyewa kamar.
400
00:32:34,400 --> 00:32:37,710
Apakah Kamu mengatakan Putri dan Hae Young berbagi kamar?
401
00:32:37,710 --> 00:32:40,810
Pertama-tama, hanya ada satu kamar ...
402
00:32:40,810 --> 00:32:42,610
Anak itu Pasti gila.
403
00:32:42,610 --> 00:32:43,910
Dia Pasti keluar dari pikirannya
404
00:32:43,910 --> 00:32:45,410
Aku pikir mereka tidak lebih dari berbagi kamar ...
405
00:32:45,410 --> 00:32:47,720
Antara seorang pria dan seorang wanita, apa yang bisa terjadi?
406
00:32:47,720 --> 00:32:48,920
Direktur Oh
407
00:32:48,920 --> 00:32:50,520
Dimana Direktur Oh?
408
00:32:50,520 --> 00:32:52,320
Suruh dia datang ke sini sekarang
409
00:32:52,320 --> 00:32:54,420
Ya.
Ya.
410
00:33:04,930 --> 00:33:06,230
Yang Mulia,ke anda kau pergi?
411
00:33:06,230 --> 00:33:10,240
Apakah anda tahu betapa sulitnya kami mencari anda?
412
00:33:10,240 --> 00:33:12,540
anda pasti lelah. Siapkan sesuatu untuk dia makan.
413
00:33:12,540 --> 00:33:15,640
tidak perlu. Aku akan melihat Park Hae Young.
414
00:33:17,050 --> 00:33:19,450
Dimana Hae Park Young?
415
00:33:20,550 --> 00:33:22,150
Di ruang pelayanan.
416
00:33:22,750 --> 00:33:24,050
Aku akan pergi
417
00:33:34,460 --> 00:33:36,970
Kau terlambat ... sangat
418
00:33:36,970 --> 00:33:40,370
Ya. Kamu pasti sudah sangat bahagia ...
419
00:33:41,570 --> 00:33:42,670
Sedikit
420
00:33:46,380 --> 00:33:47,880
Putri kami.
421
00:33:48,980 --> 00:33:50,980
Aku tidak yakin apakah itu karena ada banyak ksatria hitam
422
00:33:50,980 --> 00:33:53,680
Bahwa dia tidak khawatir.
423
00:33:56,780 --> 00:33:58,290
Ayo kita pergi.
424
00:34:02,990 --> 00:34:05,090
Kegiatan telah berakhir.
425
00:34:06,490 --> 00:34:10,300
Kembali ke tempat mu sekarang.
426
00:34:18,710 --> 00:34:20,410
Profesor Nam
427
00:34:22,410 --> 00:34:25,410
pelajaran mu benar-benar bersalah
428
00:34:26,920 --> 00:34:29,020
Dia tidak tahu bagaimana menjadi cerdas,
429
00:34:29,520 --> 00:34:32,420
dan akan melakukan apa pun yang dia ingin diberikan temperamennya.
430
00:34:32,820 --> 00:34:34,420
Aku tidak tahu ke mana dia akan pergi di waktu berikutnya
431
00:34:34,420 --> 00:34:37,030
Ini pasti sulit untuk bertoleransi bukan?
432
00:34:38,830 --> 00:34:41,430
Itulah yang membuat begitu lucu.
433
00:34:42,230 --> 00:34:43,930
Walaupun Aku tidak tahu ke mana dia akan lari di waktu berikutnya,
434
00:34:43,930 --> 00:34:45,430
Tapi tak peduli di mana ia berjalan. . .
435
00:34:45,430 --> 00:34:47,640
Dia pasti akan bersinar.
436
00:34:50,040 --> 00:34:54,240
Oh, begitu, Direktur
437
00:34:54,240 --> 00:34:57,250
Kamu pernah mengalami hal ini sebelumnya kan?
438
00:34:57,750 --> 00:35:01,350
Meskipun gelap sekarang, jadi mungkin Kamu tidak ingat itu cukup baik
439
00:35:19,770 --> 00:35:21,070
Ayo keluar!
440
00:35:22,170 --> 00:35:24,270
Ayo ke sini, bajingan!
441
00:35:26,580 --> 00:35:30,580
Buka pintu. Bukankah kamu membuka pintu?
442
00:35:32,280 --> 00:35:36,080
Keluar. Apakah kamu bersembunyi sekarang?
443
00:35:36,080 --> 00:35:37,690
Apa yang kau sembunyikan?
444
00:35:37,690 --> 00:35:40,290
Setelah kamu melakukan sesuatu yang 'besar' seperti itu, mengapa kau bersembunyi?
445
00:35:41,090 --> 00:35:43,690
Ayo keluar, keluar sekarang juga!
446
00:35:53,200 --> 00:35:54,600
kau bajingan ..
447
00:35:59,710 --> 00:36:03,610
Kau bajingan ...
448
00:36:07,720 --> 00:36:10,020
Bagaimana mungkin kau tinggalkan aku di sana?
449
00:36:10,020 --> 00:36:11,320
Bagaimana mungkin Kamu melakukan ini?
450
00:36:11,320 --> 00:36:13,920
Bagaimana mungkin Kamu memperlakukan aku seperti ini?
451
00:36:14,320 --> 00:36:17,230
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
452
00:36:20,330 --> 00:36:21,730
Ayo pergi! Aku berkata melepaskan!
453
00:36:21,730 --> 00:36:23,530
Suaramu!
454
00:36:24,630 --> 00:36:27,140
Mengapa? Apakah kamu takut?
455
00:36:27,140 --> 00:36:30,440
Apakah kamu takut bahwa orang lain akan tahu kamu bajingan?
456
00:36:30,440 --> 00:36:33,040
Maka kamu tidak seharusnya melakukan hal semacam ini
457
00:36:33,040 --> 00:36:35,840
Bagaimana dengan ibuku? Bagaimana dengan saudara ku?
458
00:36:35,840 --> 00:36:38,050
Ini semua salahmu ibuku tidak ingin bertemu dengan ku
459
00:36:38,050 --> 00:36:39,550
Dia tidak ingin melihat ku
460
00:36:39,550 --> 00:36:41,750
Bukankah kau bilang karena kamu seorang yatim piatu, dan bahwa kamu digunakan untuk itu?
461
00:36:42,350 --> 00:36:45,750
Tidak ada yang bisa melindungi mu di dunia ini lagi
Kau sudah terbiasa sendirian benar?
462
00:36:46,560 --> 00:36:49,260
Mengapa tiba-tiba mengubah pikiran mu?
463
00:36:52,860 --> 00:36:56,570
Karena kamu sudah bertekad untuk menjadi Putri, kamu harus sudah mengharapkan hal seperti ini.
464
00:36:56,570 --> 00:36:59,370
Ini adalah masalah keluarga Putri, Jangan mengumumkannya lagi.
465
00:36:59,370 --> 00:37:01,970
Kamu pikir setiap orang akan melakukan hal yang sama?
466
00:37:03,170 --> 00:37:04,070
Tidak
467
00:37:04,070 --> 00:37:06,170
Aku harapkan ini dari orang lain.
468
00:37:06,170 --> 00:37:10,880
Tapi Bukan Park Hae Young.
469
00:37:11,880 --> 00:37:13,280
Sebuah alasan? Aku tidak tahu.
470
00:37:13,280 --> 00:37:14,980
Bukti? Aku tidak memiliki apapun.
471
00:37:14,980 --> 00:37:20,890
Tapi aku hanya percaya ... bahwa Park Hae young akan melindungi ku.
472
00:37:23,190 --> 00:37:25,090
Tapi bagaimana kau bisa seperti ini?
473
00:37:25,090 --> 00:37:28,900
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
474
00:37:30,200 --> 00:37:32,300
Apa yang kamu lakukan?
475
00:37:34,400 --> 00:37:36,810
Apa yang kamu lakukan kepada ku?
476
00:37:39,710 --> 00:37:42,210
Kenapa kau pikir aku akan melindungi mu?
477
00:37:42,210 --> 00:37:43,710
Tanpa alasan atau bukti,
478
00:37:43,710 --> 00:37:46,520
kenapa kau menempatkan ku di samping mu atas kehendak mu dan menyalahkan ku?
479
00:37:47,320 --> 00:37:49,120
Apakah kamu pikir itu aku yang menyebabkan kamu meninggalkan keluarga mu?
480
00:37:49,120 --> 00:37:50,620
Tidak
481
00:37:51,220 --> 00:37:53,420
Ini adalah pilihan mu.
482
00:37:53,420 --> 00:37:57,330
Ketika Kamu memutuskan untuk menjadi seorang putri, mereka tidak lagi menjadi bagian dari keluarga mu. Bukankah itu benar?
483
00:37:59,830 --> 00:38:00,630
Bahkan lebih mengerikan,
484
00:38:00,630 --> 00:38:02,930
akan terus menyakiti mu dan mungkin lebih sering.
485
00:38:02,930 --> 00:38:04,530
Kau dijatuhakan karena hal-hal seperti ini
486
00:38:04,530 --> 00:38:07,040
Atas dasar apa kau bisa jadi putri?
487
00:38:08,940 --> 00:38:11,240
Apakah kamu ingin kembali?
488
00:38:13,140 --> 00:38:15,440
Apakah kamu ingin di ma'afkan?
489
00:38:15,440 --> 00:38:18,050
Apakah kamu ingin keluarga mu kembali?
490
00:38:18,950 --> 00:38:20,650
Kemudian menyerahlah menjadi putri.
491
00:38:20,650 --> 00:38:22,450
Jika kamu memberikan semuanya,
492
00:38:22,850 --> 00:38:25,950
kamu dapat kembali ... untuk keluarga mu ...
493
00:38:28,760 --> 00:38:31,360
... Dan kepada ku
494
00:39:59,850 --> 00:40:01,950
Bawa sang putri kembali.
495
00:40:25,770 --> 00:40:29,080
Yang Mulia bangun.
496
00:40:33,580 --> 00:40:34,980
Yang Mulia.
497
00:41:03,810 --> 00:41:05,310
Apakah Putri gila?
498
00:41:05,310 --> 00:41:07,020
Bagaimana bisa ia tidak datang dari konferensi pers?
499
00:41:07,020 --> 00:41:08,920
Dia pergi keluar sendiri.
500
00:41:08,920 --> 00:41:11,920
Kita pasti akan bertemu dengan masalah.
501
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
Mendengar bahwa kamu menghabiskan malam di luar istana.
502
00:41:12,920 --> 00:41:14,520
Bahkan jika kamu tidak tahu bagaimana, ada batas nya
503
00:41:14,520 --> 00:41:15,720
Macam apa putri bisa bersikap seperti ini?
504
00:41:15,720 --> 00:41:17,430
Aku mendengar dia dibesarkan di panti asuhan.
505
00:41:17,430 --> 00:41:19,830
Ini seperti ketika kamu tinggal di tempat yang kurang ajar
506
00:41:22,230 --> 00:41:24,530
Apakah kamu semua keluar dari pikiran mu?
507
00:41:25,230 --> 00:41:26,330
Ketika kamu masuk istana,
508
00:41:26,330 --> 00:41:28,340
kamu mengambil sumpah untuk memberikan loyalitas mu kepada Putri dan Keluarga Kekaisaran.
509
00:41:28,340 --> 00:41:30,440
kamu lupa sumpah ini begitu cepat!
510
00:41:31,140 --> 00:41:32,540
Kamu jelas tidak mengerti situasi!
511
00:41:32,540 --> 00:41:34,640
Berani untuk mengatakan ini dan itu di belakang putri?
512
00:41:34,640 --> 00:41:36,240
Apakah kamu makan makanan tergantung pada siapa yang mendukung keluarga?
513
00:41:36,240 --> 00:41:37,050
Apa yang kau bercandakan?
514
00:41:37,050 --> 00:41:38,650
Apakah kamu pikir kau sang putri?
515
00:41:38,650 --> 00:41:39,550
Apa?
516
00:41:39,950 --> 00:41:40,750
Datang ke sini.
517
00:41:40,750 --> 00:41:41,950
kau keluar dengan ku.
518
00:41:42,450 --> 00:41:44,250
Berdiri dengan benar.
519
00:41:44,650 --> 00:41:46,460
Direktur Oh akan datang.
520
00:41:56,970 --> 00:41:59,370
Karena semua orang telah berkumpul, mari kita mulai.
521
00:41:59,370 --> 00:42:03,270
Hal ini tentang putri meninggalkan istana kemarin ...
522
00:42:03,270 --> 00:42:05,170
Apakah ada pemberitahuan siapa?
523
00:42:06,680 --> 00:42:10,280
Jika seseorang melakukannya, bilang saja
524
00:42:15,280 --> 00:42:16,690
Tidak ada yang tidak
525
00:42:16,690 --> 00:42:19,890
Atau berpura-pura seperti itu tidak terjadi.
526
00:42:24,090 --> 00:42:25,690
Dalam istana ini,
527
00:42:25,690 --> 00:42:28,900
menghormati Dri dan rasa kesopanan ...
528
00:42:28,900 --> 00:42:33,000
... Tampaknya ada di antara kamu memahaminya.
529
00:42:33,600 --> 00:42:36,000
Apakah kamu belajar ini dari sang putri?
530
00:42:40,210 --> 00:42:43,110
Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi kali ini
531
00:42:43,910 --> 00:42:45,410
Tapi ...
532
00:42:46,620 --> 00:42:49,520
Mulai sekarang, segala sesuatu mengenai Putri, tidak peduli besar atau kecil
533
00:42:49,520 --> 00:42:51,720
Jika dia bergerak satu langkah atau bahkan batuk sekali saja,
534
00:42:51,720 --> 00:42:53,920
Aku harus tahu.
535
00:42:55,920 --> 00:43:01,030
Jika sang putri pergi tanpa izin ku lagi,
536
00:43:01,030 --> 00:43:05,630
Semua orang di sini akan harus menanggung tanggung jawab penuh
537
00:43:07,940 --> 00:43:08,940
Sederhananya
538
00:43:10,740 --> 00:43:15,140
Jangan mengecewakan ku.
539
00:43:15,140 --> 00:43:17,550
Ini tidak sebanding kehilangan pekerjaan mu.
540
00:43:28,860 --> 00:43:30,360
Ibu.
541
00:44:02,790 --> 00:44:04,290
Aku Seol ...
542
00:44:05,890 --> 00:44:10,500
Ibu, menjawab telepon. Ayo jawab telepon
543
00:44:10,500 --> 00:44:12,300
Aku Seol ...
544
00:44:18,810 --> 00:44:20,110
Lee Seol ...
545
00:44:54,340 --> 00:44:56,550
Mulai sekarang, jangan panggil lagi.
546
00:45:07,260 --> 00:45:08,360
Yang Mulia.
547
00:45:08,860 --> 00:45:10,260
ke mana kamu ingin pergi?
548
00:45:10,660 --> 00:45:13,060
Aku hanya ingin pulang sebentar. Aku akan segera kembali.
549
00:45:13,060 --> 00:45:14,860
Kamu tidak bisa pergi, Yang Mulia
550
00:45:14,860 --> 00:45:17,070
Di masa depan, ketika kamu keluar
551
00:45:17,070 --> 00:45:18,770
Anda harus mendapatkan persetujuan direktur.
552
00:45:18,770 --> 00:45:21,070
Aku mengerti. Lain kali aku akan melakukannya.
553
00:45:21,070 --> 00:45:21,970
Sekarang aku benar-benar sangat cemas ...
554
00:45:21,970 --> 00:45:23,470
Permisi ...
555
00:45:24,670 --> 00:45:26,780
Sejak saat kamu meninggalkan ruangan ini,
556
00:45:26,780 --> 00:45:30,180
Aku ... harus melaporkan hal ini kepada Direktur,
557
00:45:30,580 --> 00:45:33,080
kalau tidak ssya akan dipecat.
558
00:45:33,380 --> 00:45:35,880
Semua anggota staf memiliki direktif yang sama.
559
00:45:41,490 --> 00:45:42,690
Saya minta maaf.
560
00:45:42,690 --> 00:45:44,590
Yang Mulia.
561
00:45:47,100 --> 00:45:49,300
Aku mohon.
562
00:46:08,720 --> 00:46:10,320
Yang Mulia.
563
00:46:11,120 --> 00:46:12,220
Yang Mulia.
564
00:46:14,220 --> 00:46:17,730
Maaf, aku ingin sendirian.
565
00:46:19,530 --> 00:46:21,030
Permisi ...
566
00:46:23,730 --> 00:46:25,330
Dapatkah aku mengatakan sesuatu?
567
00:46:29,840 --> 00:46:31,440
kamu pergi dulu!
568
00:46:32,340 --> 00:46:33,840
Ya.
569
00:46:34,840 --> 00:46:36,850
Aku bilang aku ingin sendirian untuk sementara waktu.
570
00:46:36,850 --> 00:46:38,450
Kau lebih baik mati.
571
00:46:40,850 --> 00:46:42,450
Apa yang kau katakan?
572
00:46:43,650 --> 00:46:47,060
Sekarang kamu membuat orang hidup menjadi sudah mati?
573
00:46:47,060 --> 00:46:48,360
Apakah kami pikir ini aku lakukan?
574
00:46:48,860 --> 00:46:50,960
Segala sesuatu yang terjadi sekarang adalah karena mu
575
00:46:51,260 --> 00:46:53,060
Karena putri penjahat
576
00:46:53,660 --> 00:46:55,960
Apakah tidak muncul pada konferensi pers
577
00:46:55,960 --> 00:46:58,370
Ada badai di internet
578
00:46:59,070 --> 00:47:01,270
Penjahat lainnya putri
579
00:47:01,270 --> 00:47:04,370
bersikeras bahwa dia bukan anggota keluarga sang putri.
580
00:47:05,370 --> 00:47:08,680
Walaupun aku tidak tahu kapan kamu dirawat di tengah malam
581
00:47:08,680 --> 00:47:10,080
tapi itu tampaknya hanya cerita.
582
00:47:10,080 --> 00:47:12,580
Dan menyebarkan desas-desus bahwa kamu meninggal selama pengobatan mu
583
00:47:12,580 --> 00:47:14,280
Berita Kematian?
584
00:47:15,180 --> 00:47:17,490
Apakah kamu tidak melihat bahwa aku hidup dan sehat?
585
00:47:17,890 --> 00:47:20,190
Katakan pada mereka itu tidak benar
586
00:47:20,190 --> 00:47:22,090
Ini adalah masalah yang sebenarnya.
587
00:47:22,090 --> 00:47:24,390
Saat ini, selain bisa membuktikan bahwa kamu masih hidup
588
00:47:24,390 --> 00:47:27,500
apa lagi yang bisa kamu gunakan untuk membuktikan ini?
589
00:47:27,500 --> 00:47:30,700
bahkan konferensi pers telah hancur
590
00:47:31,100 --> 00:47:32,900
Krisis Keluarga Kekaisaran
591
00:47:32,900 --> 00:47:34,400
Tradisional
592
00:47:34,600 --> 00:47:37,010
daya yang anda miliki sebagai Putri
593
00:47:37,610 --> 00:47:42,410
Kau hanya sebuah boneka yang lebih buruk dari aktor kelas tiga.
594
00:47:42,610 --> 00:47:44,710
Jadi apa yang ingin Kamu lakukan?
595
00:47:44,710 --> 00:47:47,420
banyak rumor
596
00:47:47,420 --> 00:47:49,820
Dari semua rumor, setidaknya satu pasti benar.
597
00:47:51,420 --> 00:47:53,220
ubah semuanya.
598
00:47:53,220 --> 00:47:56,120
Berpura-pura sakit dan tinggal di rumah sakit untuk sementara waktu.
599
00:47:59,030 --> 00:48:00,830
cepat!
600
00:48:01,930 --> 00:48:03,530
Cepat dan bangun
601
00:48:03,930 --> 00:48:05,930
Aku bilang kau pergi
602
00:48:14,640 --> 00:48:16,650
Datang
603
00:48:22,050 --> 00:48:23,550
Apakah anda memanggil saya, Yang Mulia?
604
00:48:24,450 --> 00:48:26,150
Bantu saya menyiapkan pakaian saya
605
00:48:26,150 --> 00:48:27,560
sesuatu yang sedikit lebih bermartabat
606
00:48:32,860 --> 00:48:34,460
Direktur!
607
00:48:34,460 --> 00:48:35,660
Ya.
608
00:48:35,660 --> 00:48:37,770
panggil semua anggota staf di bawah pimpinan Direktur
609
00:48:37,770 --> 00:48:39,870
memanggil rapat?
610
00:48:42,170 --> 00:48:46,780
Sebagai Putri, aku memiliki sesuatu untuk mengatakan kepada semua orang.
611
00:50:48,000 --> 00:50:50,200
Untuk memanggil semua orang dalam waktu sesingkat itu
612
00:50:50,200 --> 00:50:51,500
Aku benar-benar sangat menyesal.
613
00:50:52,700 --> 00:50:55,700
Karena aku tidak menghadiri konferensi pers
614
00:50:55,700 --> 00:50:57,910
Aku juga sangat menyesal.
615
00:51:00,210 --> 00:51:02,110
Aku tahu karena aku tidak menghadiri konferensi pers
616
00:51:02,410 --> 00:51:07,720
ada beberapa hal buruk mengatakan tentang ku.
617
00:51:08,420 --> 00:51:11,920
Oleh karena itu, mulai sekarang aku berencana
618
00:51:12,620 --> 00:51:15,020
untuk bertindak sesuai.
619
00:51:21,630 --> 00:51:24,330
Sebelum ini, aku tidak tahu siapa aku.
620
00:51:24,330 --> 00:51:27,340
dan tidak mengetahui hal-hal yang harus kulakukan
621
00:51:27,340 --> 00:51:30,640
Situasi ini tiba-tiba
622
00:51:31,040 --> 00:51:33,140
menyebabkan aku menjadi sangat takut
623
00:51:35,540 --> 00:51:38,050
Mengembalikan reputasi ayahku
624
00:51:38,350 --> 00:51:42,050
membawa ku untuk memutuskan untuk masuk istana. Tapi ...
625
00:51:43,750 --> 00:51:45,850
Aku tahu sekarang
626
00:51:46,360 --> 00:51:48,360
Ayah ku.
627
00:51:48,360 --> 00:51:51,260
bukan hanya ayah ku
628
00:51:51,960 --> 00:51:56,260
tapi bagian dari sejarah Keluarga Kekaisaran.
629
00:52:03,070 --> 00:52:08,280
Oleh karena itu upacara untuk pembentukan Grup keuangan Keluarga Kekaisaran sedang dipersiapkan
630
00:52:17,990 --> 00:52:19,390
Upacara untuk pembentukan Grup keuangan Keluarga Kekaisaran
631
00:52:19,390 --> 00:52:22,690
hanyalah peringatan murni untuk memulai Grup keuangan Keluarga Kerajaan
632
00:52:22,690 --> 00:52:24,490
tidak memiliki hubungan dengan sang putri
633
00:52:24,490 --> 00:52:27,900
aku tidak ada hubungannya dengan hal ini. Mengapa aku di sini?
634
00:52:30,700 --> 00:52:32,000
Dalam waktu sesingkat mungkin silahkan
635
00:52:32,000 --> 00:52:34,600
Siapkan hal-hal yang diperlukan untuk upacara pendirian
636
00:52:38,010 --> 00:52:39,810
Itu saja.
637
00:52:58,830 --> 00:53:02,430
Apa yang terjadi malam itu?
638
00:53:02,830 --> 00:53:06,740
Apa yang sebenarnya terjadi untuk membuatnya seperti ini?
639
00:53:09,340 --> 00:53:11,540
Upacara tersebut akan diadakan cepat atau lambat
640
00:53:11,540 --> 00:53:12,640
Apakah ada masalah?
641
00:53:12,640 --> 00:53:15,040
Upacara ini tidak diadakan karena Putri
642
00:53:15,040 --> 00:53:16,950
Ini adalah untuk oppa, dan untukku
643
00:53:17,250 --> 00:53:19,950
upacara Itu bukan untuk Putri untuk menjadi tokoh utama
644
00:53:20,150 --> 00:53:22,850
Kemudian kamu mempersiapkan diri untuk menjadi tokoh utama
645
00:53:22,850 --> 00:53:25,350
Beritahu aku jika kamu membutuhkan bantuan.
646
00:53:26,050 --> 00:53:28,360
Oppa, bagaimana kamu benar-benar merasakannya?
647
00:53:28,360 --> 00:53:30,960
Apakah kamu benar-benar ingin membiarkan dia menjadi sang putri?
648
00:53:31,460 --> 00:53:35,660
aku selalu berpikir bahwa kamu dan aku berjalan di jalan yang sama mengenai hal ini.
649
00:53:36,060 --> 00:53:37,570
Bukankah itu benar?
650
00:53:41,870 --> 00:53:44,670
Apa sama jalur itu?
651
00:53:45,170 --> 00:53:47,080
Anda benar-benar tidak tahu?
652
00:53:47,680 --> 00:53:51,380
Bukankah kita akan menikah?
653
00:53:53,880 --> 00:53:56,180
Bukankah sudah saya katakan?
654
00:53:56,180 --> 00:53:58,790
Jika aku punya uang
Aku tidak akan menikah
655
00:54:00,290 --> 00:54:03,690
Itu adalah hal terbesar yang bisa aku lakukan untuk menjagamu
656
00:54:03,690 --> 00:54:05,590
Bagaimana yang merawat ku?
657
00:54:05,890 --> 00:54:08,500
Itu hanya memberi diri sendiri alasan.
658
00:54:08,500 --> 00:54:11,500
Untuk hari-hari yang kita lalui bersama-sama, menutupinya dengan loyalitas.
659
00:54:11,700 --> 00:54:14,200
Itu hanya imbauan murah untuk belas kasihan.
660
00:54:14,200 --> 00:54:15,200
Yoon Joon
661
00:54:15,200 --> 00:54:18,710
Mengapa Oppa berpikir aku hanya tertarik pada uang?
662
00:54:19,610 --> 00:54:21,710
Apakah kamu ingin aku menjadi lebih kasar?
663
00:54:21,710 --> 00:54:23,310
Oppa!
664
00:54:24,510 --> 00:54:27,520
Aku pikir kamu benar-benar berharap aku seperti perempuan itu.
665
00:54:27,820 --> 00:54:29,420
Kau salah tentang aku.
666
00:54:29,420 --> 00:54:30,820
Itu benar
667
00:54:30,820 --> 00:54:33,720
aku tidak merasa seperti itu tentang mu. Tapi ...
668
00:54:35,420 --> 00:54:38,530
Aku benar-benar ingin kau bahagia.
669
00:54:39,830 --> 00:54:42,630
Untuk semua yang telah menderita
670
00:54:42,630 --> 00:54:45,330
Aku sedang berpikir tentang membayar mu
671
00:54:48,740 --> 00:54:51,840
Maka lakukanlah. Kamu masih bisa memulainya sekarang
672
00:54:52,540 --> 00:54:56,240
Bahkan jika kamu tidak memiliki apa-apa, aku tetap ingin kau
Jadi maju terus dan melakukannya
673
00:54:57,750 --> 00:54:59,350
kamu tidak dapat memberi ku jawaban
674
00:55:00,350 --> 00:55:03,750
Karena jika kamu menjawab,
Maka kamu tidak akan memiliki cara untuk melarikan diri.
675
00:55:04,650 --> 00:55:06,360
Dan juga.
676
00:55:08,160 --> 00:55:10,960
Karena kamu mulai memiliki perasaan untuknya.
677
00:55:12,460 --> 00:55:14,260
Bukankah itu benar?
678
00:55:17,870 --> 00:55:21,270
Aku tahu apa yang kamu pikirkan sekarang
679
00:55:22,070 --> 00:55:24,970
Tidak akan terjadi dengan dia.
680
00:55:24,970 --> 00:55:26,680
Tidak ada.
681
00:55:27,980 --> 00:55:30,680
Sepertinya oppa tidak tahu.
682
00:55:31,880 --> 00:55:34,080
Tapi kau sudah memilikinya.
683
00:56:09,420 --> 00:56:10,620
Kau begitu keren
684
00:56:11,220 --> 00:56:12,620
Benarkah?
685
00:56:12,620 --> 00:56:13,920
Mmm ...
686
00:56:14,820 --> 00:56:16,220
Benar-benar hebat
687
00:56:16,220 --> 00:56:18,530
Karena aku tidak mungkin kehilangan sama sekali
688
00:56:18,830 --> 00:56:21,130
Bahkan jika apa yang terjadi pada konferensi pers terjadi lagi
689
00:56:21,130 --> 00:56:23,130
Aku akan pergi ke penginapan.
690
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
Sampai sekarang,
691
00:56:24,130 --> 00:56:28,640
Bagi saya, keluarga ku
lebih penting daripada sejarah suatu negara.
692
00:56:28,740 --> 00:56:31,140
Tapi karena hal ini telah datang ke titik ini
693
00:56:31,140 --> 00:56:33,540
Aku tidak bisa mengacaukan segalanya.
694
00:56:34,440 --> 00:56:37,350
Mungkin Kamu dapat melakukan keduanya dengan baik
695
00:56:37,950 --> 00:56:39,050
Kalau kita duduk?
696
00:56:39,550 --> 00:56:40,550
Baiklah.
697
00:56:43,650 --> 00:56:45,250
Ini adalah ...
698
00:56:45,950 --> 00:56:46,860
Jangan lupa ...
699
00:56:46,860 --> 00:56:49,460
Ini hanya sejarah Republik Korea
700
00:56:49,460 --> 00:56:51,860
tetapi untuk mu ini juga merupakan bagian penting dari sejarah keluarga mu.
701
00:56:53,560 --> 00:56:54,860
Ambil saja
702
00:57:02,970 --> 00:57:05,470
Ini adalah cerita tentang kakek ku.
703
00:57:06,270 --> 00:57:07,380
Karena berita
704
00:57:07,380 --> 00:57:08,980
aku hanya tertarik pada berita menemukan ayah ku
705
00:57:09,080 --> 00:57:11,380
Aku tidak pernah memikirkan kakek ku.
706
00:57:16,790 --> 00:57:18,890
Kakek berpartisipasi dalam pergerakan kemerdekaan
707
00:57:18,890 --> 00:57:23,590
Lebih dari orang lain, ia berharap untuk pemulihan budaya Korea.
708
00:57:25,690 --> 00:57:27,500
Lalu, apakah ini hadiah untuk ku?
709
00:57:27,500 --> 00:57:33,000
ini adalah untuk menunjukkan dari penelitian ku kepada mu!
710
00:57:35,400 --> 00:57:37,010
Omo ... Profesor!
711
00:57:38,310 --> 00:57:40,510
Ah, Benar! Kesopanan, sopan santun.
712
00:57:41,610 --> 00:57:43,510
Kau sedikit sopan
713
00:57:43,510 --> 00:57:46,920
Sekarang kamu benar-benar terlihat seperti putri.
714
00:57:48,320 --> 00:57:51,420
Kau benar-benar melihat aku seperti aku benar lucu sekarang!
715
00:57:51,420 --> 00:57:54,920
Mmm, itu benar, hati ku sedikit bergerak.
716
00:57:55,220 --> 00:57:56,530
Liar.
717
00:57:59,030 --> 00:58:01,830
Sesuatu yang hanya ada dalam teks-teks kuno dan sejarah
718
00:58:01,830 --> 00:58:04,430
tersenyum cerah di depan ku ...
719
00:58:04,730 --> 00:58:06,330
Apa yang kamu pikirkan aku akan merasa?
720
00:58:07,140 --> 00:58:09,040
Hatiku merasa seperti bisa meledak, dan
721
00:58:11,140 --> 00:58:12,740
aku merasa sangat terhormat serta
722
00:58:16,040 --> 00:58:17,750
Terima kasih, Profesor.
723
00:58:18,350 --> 00:58:21,150
Tapi, akakah aku benar-benar melakukan pekerjaan yang baik?
724
00:58:21,150 --> 00:58:23,450
Tentu saja. Apa kau tidak tahu siapa siswa mu?
725
00:58:23,950 --> 00:58:31,160
Seol, setiap hari kau akan disimpan untuk diteruskan untuk generasi mendatang.
726
00:58:31,160 --> 00:58:34,260
Itu sebabnya kamu tidak perlu sambil menulis surat cinta.
727
00:58:34,260 --> 00:58:39,970
dan tidak mengatakan kepada orang yang kamu rasa seperti kamu di surga.
728
00:58:39,970 --> 00:58:41,270
Apakah kamu mengerti?
729
00:58:42,070 --> 00:58:44,070
Jadi kamu hanya di sini untuk menambah tekanan?
730
00:58:44,070 --> 00:58:45,670
kamu menangkap ku ...
731
00:58:46,880 --> 00:58:49,480
Sebelum semua yang aku lakukan dicatat
732
00:58:49,480 --> 00:58:51,880
Ada beberapa hal yang perlu diperhatikan sekarang.
733
00:58:52,380 --> 00:58:55,380
Ada banyak peristiwa yang terjadi karena catatan-catatan
734
00:58:56,390 --> 00:59:01,590
Topik. Mendesak penarikan dari situs web
735
00:59:02,590 --> 00:59:03,890
Kakak dalam kegelapan
736
00:59:03,890 --> 00:59:07,100
Awal Keinginan.
737
00:59:07,600 --> 00:59:09,300
Apa jalan
738
00:59:12,800 --> 00:59:13,700
Bound Asia Bersama.
739
00:59:13,700 --> 00:59:14,700
Simpan 100 juta
740
00:59:14,700 --> 00:59:16,910
Terbangun Sebelum Fajar.
741
00:59:21,310 --> 00:59:23,410
Anak sekolah Dancing Bersama.
742
00:59:24,910 --> 00:59:26,720
Penarikan dari forum
743
00:59:27,320 --> 00:59:30,620
Terbangun sebelum Fajar, hapus ini.
744
00:59:30,620 --> 00:59:33,720
Peluncuran keinginan. Ini harus ditarik.
745
00:59:33,720 --> 00:59:36,430
Penarikan dari forum. OK
746
00:59:36,430 --> 00:59:40,230
Saudara Gelap.
747
00:59:41,030 --> 00:59:42,930
Ah! Sayang sekali.
748
00:59:42,930 --> 00:59:46,030
Hal ini hanya dapat bergabung setelah membalas posting 300.
749
00:59:50,540 --> 00:59:51,240
Apa yang harus dilakukan?
750
00:59:51,240 --> 00:59:53,040
Aku sengaja berhenti menjadi anggota
751
00:59:53,040 --> 00:59:56,240
Masih ada beberapa dokumen yang harus dihancurkan.
752
00:59:56,240 --> 00:59:59,350
Ini bukan sesuatu yang kotor, hanya beberapa gerutuan ..
753
00:59:59,650 --> 01:00:02,550
Tidak, tidak. Jangan tanya, dan jangan mencoba untuk membongkar.
754
01:00:02,550 --> 01:00:05,350
Apakah mungkin untuk menaikkan peringkat anggota ku?
755
01:00:09,060 --> 01:00:11,760
Setiap orang memiliki sesuatu di masa lalu mereka ingin hapus.
756
01:00:29,980 --> 01:00:30,980
Apa yang kamu lakukan?
757
01:00:46,090 --> 01:00:46,800
Apa yang terjadi di sini?
758
01:00:46,800 --> 01:00:47,600
Berikan
759
01:00:47,600 --> 01:00:50,900
Jangan bergerak. Apa ini?
760
01:00:50,900 --> 01:00:52,700
Mengapa kamu melihat hal-hal lain? Berikan kembali padaku.
761
01:00:52,700 --> 01:00:53,800
Jangan bergerak
762
01:00:55,700 --> 01:00:57,110
Saudara dalam kegelapan ...
763
01:00:57,110 --> 01:00:57,910
Apa artinya ini lakukan?
764
01:00:57,910 --> 01:00:59,710
Berikan kembali padaku.
765
01:00:59,910 --> 01:01:01,810
Ini adalah topik dewasa
766
01:01:03,710 --> 01:01:05,410
Apakah kamu menonton porno?
767
01:01:06,310 --> 01:01:08,820
Tidak! aku hanya menyaksikan trailernya.
768
01:01:12,420 --> 01:01:14,820
Apakah kamu pikir aku kau? Berikan padaku.
769
01:01:17,430 --> 01:01:20,430
Apa yang kamu ingin hapus?
770
01:01:20,430 --> 01:01:21,930
saudara dalam kegelapan
771
01:01:22,630 --> 01:01:26,840
Ini aku ... aku akan mengirimkan beberapa informasi.
772
01:01:26,840 --> 01:01:29,440
beberapa baru-baru ini melihat-halaman web.
773
01:01:30,540 --> 01:01:33,040
Apakah kamu menonton porno di situs asing juga?
774
01:01:35,540 --> 01:01:39,650
Balasan, posting, tidak masalah. Hapus segala sesuatu dan jangan meninggalkan jejak.
775
01:01:39,650 --> 01:01:41,550
Dapatkan hari ini dilakukan.
776
01:01:41,550 --> 01:01:43,150
Ya. Aku sedang menghitung.
777
01:01:45,650 --> 01:01:47,160
saudara dalam kegelapan. . .
778
01:01:48,960 --> 01:01:52,160
Kau begitu baik padaku ...
Kapan kau akan menusuk ku dari belakang?
779
01:01:52,160 --> 01:01:54,060
Apakah ada sesuatu yang tidak dilakukan?
780
01:01:54,560 --> 01:01:58,270
kamu tidak berpikir untuk mengirim pembunuh untuk membunuh ku dalam tidur ku, kan?
781
01:01:58,270 --> 01:02:01,070
kamu harus terlebih dahulu menyingkirkan penyakit fantasi mu bersama dengan porno
782
01:02:01,070 --> 01:02:03,170
Aku sudah mengatakan itu tidak porno.
783
01:02:05,170 --> 01:02:09,280
Mengapa kau tersenyum? Apalagi di depan orang yang mengambil semua kekayaan mu?
784
01:02:09,280 --> 01:02:11,480
Berdasarkan pada kekuatan mu sendiri ...
785
01:02:11,480 --> 01:02:13,080
kita harus menunggu dan melihat apakah itu cukup.
786
01:02:13,080 --> 01:02:15,880
dalam rangaka untuk menang kamu harus tahu kekuatan musuh mu, pertama.
787
01:02:17,090 --> 01:02:19,390
Bagaimana kamu berencana untuk menarik rencana ku berheti, dengan kemampuan terbatas mu?
788
01:02:19,390 --> 01:02:23,290
Ingat: bahkan dalam pekerjaan paruh-waktu ku, berperan sebagai putri.
789
01:02:23,290 --> 01:02:28,500
Itu benar. Karena kamu, setiap orang asing yang mengunjungi Korea berpikir putri yang cantik.
790
01:02:28,500 --> 01:02:30,500
Oh! Orang ini ...
791
01:02:35,600 --> 01:02:41,310
Apa ... Apa yang kau katakan?
792
01:02:41,310 --> 01:02:43,110
Bahwa kau cantik.
793
01:02:49,920 --> 01:02:52,920
Mengatakan padaku Aku cantik. Lalu meninggalkan aku di belakang.
794
01:02:54,720 --> 01:02:56,830
Apakah kamu sedang terpengaruh oleh ku saat ini?
795
01:02:58,130 --> 01:03:01,630
Apakah kamu menguji ku?
796
01:03:03,630 --> 01:03:06,230
Aku sedang menguji ku.
797
01:03:13,940 --> 01:03:15,840
Jadi, kalian berdua di sini.
798
01:03:15,840 --> 01:03:19,950
Presiden menelepon dan ingin makan malam bersama.
799
01:03:19,950 --> 01:03:21,350
Aku?
800
01:03:21,350 --> 01:03:23,250
Kalian berdua.
801
01:03:24,250 --> 01:03:26,150
Ok, saya tahu.
802
01:03:28,960 --> 01:03:35,860
aku mendengar bahwa upacara untuk pembentukan Group keuangan akan diadakan lagi dan aku berharap untuk itu.
803
01:03:36,370 --> 01:03:38,570
Aku tahu kau masih peduli padaku.
804
01:03:38,570 --> 01:03:42,870
Tapi kamu bisa bersantai sedikit lebih sekarang
805
01:03:42,870 --> 01:03:45,970
Meskipun aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan di masa depan
806
01:03:45,970 --> 01:03:49,680
Tidak peduli apa. Aku akan melakukannya dengan tekun.
807
01:03:49,680 --> 01:03:54,780
Jika kamu seperti ayahnya di akhirmu ... Tidak .. Jika kam seperti kakek akhir mu.
808
01:03:54,780 --> 01:03:59,690
Putri akan berhasil dalam apa pun.
809
01:03:59,990 --> 01:04:02,290
Terima kasih atas bantuan mu, Profesor Nam
810
01:04:02,290 --> 01:04:03,190
Ya.
811
01:04:03,190 --> 01:04:06,500
Yoon Ju juga.
812
01:04:07,700 --> 01:04:09,100
Dan kamu.
813
01:04:14,100 --> 01:04:17,210
Meskipun ia adalah mahasiswa ku, aku telah belajar banyak dari dia.
814
01:04:17,210 --> 01:04:20,310
Dia memiliki kemampuan untuk membuat orang di sekitarnya bahagia.
815
01:04:26,520 --> 01:04:29,820
Hari ini, aku menelepon semua orang bersama-sama untuk makan bersama.
816
01:04:29,820 --> 01:04:33,120
Bukan hanya karena pembentukan Keluarga Kekaisaran.
817
01:04:33,120 --> 01:04:36,530
Dan ada satu hal penting yang perlu dikatakan.
818
01:04:36,530 --> 01:04:41,030
Dae Han Grup skandal yang telah beredar di sekitar Putri
819
01:04:41,030 --> 01:04:44,430
memiliki dukungan nasional menyebabkan menjadi rendah.
820
01:04:44,430 --> 01:04:47,240
kau semua harus sangat jelas tentang hal itu.
821
01:04:48,140 --> 01:04:56,850
Jadi, aku memanggil kalian semua di sini hari ini.
822
01:04:56,850 --> 01:05:01,450
Seperti kita semua tahu, ada tidak banyak waktu tersisa untukku.
823
01:05:01,450 --> 01:05:05,050
Ada sesuatu yang kalian berdua harus menyelesaikannya.
824
01:05:06,460 --> 01:05:07,560
Apa yang terjadi?
825
01:05:09,960 --> 01:05:16,260
Yoon Ju dan Hae Young harus menikah.
826
01:05:20,270 --> 01:05:23,070
Yoon Ju dan Hae Young, cepat dan memilih tanggal pernikahan mu
827
01:05:23,070 --> 01:05:25,170
Kemudian mengumumkan pernikahan ke media
828
01:05:25,870 --> 01:05:30,780
Itulah satu-satunya cara untuk membersihkan skandal itu antara kamu dan sang putri.
829
01:05:31,580 --> 01:05:34,180
Dan untuk membiarkan semua orang tahu bahwa Han Dae Group dan Keluarga Kekaisaran
830
01:05:34,180 --> 01:05:37,090
tidak memiliki hubungan satu sama lain.
831
01:05:42,790 --> 01:05:44,790
Kenapa kau tidak merespons?
832
01:05:51,100 --> 01:05:55,700
Ya. Seperti yang Anda inginkan.
833
01:05:57,010 --> 01:06:02,610
Tapi itu bukan karena keluarga kerajaan, atau karena kakek.
834
01:06:04,610 --> 01:06:06,720
Itu karena aku ingin.
835
01:06:09,520 --> 01:06:15,320
Presiden
836
01:06:15,320 --> 01:06:18,230
Aku tidak akan menikah Oppa.