1 00:00:00,000 --> 00:00:03,999 English sub & Timing by Darksmurfsub Indonesian sub by na3ngCut 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,860 Apakah kamu pergi dengan kehendakmu sendiri 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,960 atau diusir oleh kami. 4 00:00:09,960 --> 00:00:13,360 Cepat atau lambat, kamu akan meninggalkan istana. 5 00:00:15,060 --> 00:00:18,170 Ini semua karena kau! Ini semua karena kau! 6 00:00:18,170 --> 00:00:20,370 Ini semua karena kamu. 7 00:00:21,070 --> 00:00:25,670 Ini semua karena kamu, Park Hae Young. Ini semua karena dirimu, Oh Yoon Ju. 8 00:00:25,670 --> 00:00:27,180 Ini semua karena dirimu 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,280 Ini semua karena kalian. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,880 aku tidak berbicara tentang mu. Aku bicara tentang sang putri. 11 00:00:31,880 --> 00:00:34,980 Apakah kau tidak terlalu serius, berpura-pura menjadi guru palsu nya? 12 00:00:34,980 --> 00:00:38,690 Hanya sampai konferensi pers. pasti baik-baik saja. 13 00:00:39,890 --> 00:00:43,490 Ini catatan kriminal dari bapak angkat Putri, Li Dong Ju 14 00:00:45,090 --> 00:00:47,300 Selama konferensi pers, 15 00:00:48,000 --> 00:00:51,800 kita harus mengungkapkan catatan kriminal Lee Dong Joo. 16 00:00:53,900 --> 00:00:56,100 Perempuan gila. 17 00:00:56,100 --> 00:00:59,510 Apakah itu sebabnya kamu mengundang kami dan memberi kami hadiah? 18 00:00:59,510 --> 00:01:03,910 kamu ingin membersihkan nama ayah kandung mu dengan mengkhianati Ayah angkat mu? 19 00:01:03,910 --> 00:01:07,720 Bagaimana kamu bisa membuat keluarga ku sedih karena ini? 20 00:01:10,620 --> 00:01:13,020 Kamu sangat serakah. 21 00:01:13,020 --> 00:01:15,920 Karena kau, aku akan kehilangan segalanya! 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,830 Dan kamu tidak ingin kehilangan apa pun. 23 00:01:17,830 --> 00:01:19,930 Ya. Aku tidak mau. 24 00:01:19,930 --> 00:01:23,930 Aku tidak akan melakukan apapun yang menyakiti keluarga ku. 25 00:01:23,930 --> 00:01:25,930 Tidak peduli apa pun, aku akan melindungi mereka. 26 00:01:25,930 --> 00:01:29,940 Jadi, tidak peduli apa yang aku akan katakan dalam konferensi pers, 27 00:01:29,940 --> 00:01:32,440 itu tidak ada hubungannya dengan mu. 28 00:01:35,340 --> 00:01:38,550 kamu pikir kamu memiliki ayah yang baik. 29 00:01:38,550 --> 00:01:40,550 Tapi bagi sebagian orang, karena ayah mu 30 00:01:40,550 --> 00:01:43,350 mereka harus hidup dalam ketakutan. 31 00:01:43,350 --> 00:01:44,950 Lee Seol 32 00:01:46,760 --> 00:01:51,260 Jika aku melihat kamu lagi, kamu akan mati. 33 00:01:52,160 --> 00:01:55,160 Jika ayah ku melihat kamu lagi, 34 00:01:55,160 --> 00:01:58,270 Maka anak mu akan mati juga. 35 00:01:58,270 --> 00:01:59,870 Ayah. 36 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 Hae Young kita datang. 37 00:02:11,480 --> 00:02:14,580 Tapi siapa itu, Ayah? 38 00:02:16,490 --> 00:02:17,590 Putri. 39 00:02:17,590 --> 00:02:20,990 Apakah kamu ingin aku percaya? 40 00:02:22,590 --> 00:02:26,500 cucu Kaisar tinggal di jalanan untuk menghindari ayahmu. 41 00:02:26,500 --> 00:02:30,500 Sang Pangeran berada di jalanan selama hidupnya yang singkat. 42 00:02:38,710 --> 00:02:41,410 Apakah kamu benar-benar menemukan orang yang tahu ayahku? 43 00:02:50,820 --> 00:02:52,420 Mmm ... 44 00:02:52,420 --> 00:02:57,130 Karena ia datang dari daratan China, ia sangat menderita. 45 00:02:57,830 --> 00:03:01,530 Seorang ayah tunggal membesarkan anaknya. 46 00:03:01,530 --> 00:03:06,540 Dia berjalan bolak-balik sambil menggendong anaknya di pantai setiap malam. 47 00:03:06,540 --> 00:03:10,440 Jadi aku minta dia datang, melainkan seperti takdir. 48 00:03:10,440 --> 00:03:13,040 .. jika tidak ada yang perlu untuk kembalikan harta kekayaan ... 49 00:03:13,040 --> 00:03:19,850 Apakah kamu pikir kamu akan sangat membenci ku karna menjadi Putri? 50 00:03:21,750 --> 00:03:23,950 Park Hae Young kami. 51 00:03:23,950 --> 00:03:26,050 Hey! Hey! aku tidak bisa melihat! 52 00:03:26,050 --> 00:03:27,360 Hey! Hey! 53 00:03:29,360 --> 00:03:33,060 bulu mata Park Hae Young kami sangat panjang dan cantik. 54 00:03:33,060 --> 00:03:35,660 Jangan menyebut bulu mata ku. Aku benci ketika orang melakukan itu. 55 00:03:35,660 --> 00:03:38,870 Tak bisakah kau memberi ku bulu mata mu? 56 00:03:42,870 --> 00:03:44,470 Milikmu juga cantik. 57 00:03:44,470 --> 00:03:47,580 Benarkah? Benarkah? Benarkah? 58 00:03:48,480 --> 00:03:50,580 Kenapa kau begitu baik hari ini? 59 00:03:50,580 --> 00:03:51,780 Kau seharusnya sudah seperti ini sebelumnya. 60 00:03:51,780 --> 00:03:55,280 Yah, yah. Jangan bergerak. Kau begitu melelahkan. Argh benar-benar! 61 00:03:55,980 --> 00:03:57,390 Diam! 62 00:03:57,390 --> 00:03:59,390 Jangan bersikap kasar. 63 00:03:59,390 --> 00:04:01,490 Bagaimana kamu memperlakukan aku seperti itu? 64 00:04:01,490 --> 00:04:04,390 kamu Mengatakan begitu cepat lelah. 65 00:04:04,390 --> 00:04:06,400 Apakah kamu menantang rahmat ilahi ku? 66 00:04:06,400 --> 00:04:07,100 Ah, serius ... 67 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 -= Episode 8 =- Ah, serius ... 68 00:04:10,100 --> 00:04:14,400 English sub & Timing by Darksmurfsub Indonesian sub by na3ngCut 69 00:04:15,100 --> 00:04:17,810 Diam! 70 00:04:17,810 --> 00:04:22,310 Tali sepatu ku. Hey! ikat tali sepatu ku. 71 00:04:22,310 --> 00:04:24,910 ikat tali sepatu ku. 72 00:04:26,010 --> 00:04:28,320 Apakah tidak ada orang lain di sini? 73 00:04:31,720 --> 00:04:36,430 tali sepatu itu. Mengikat tali sepatu ku! 74 00:04:48,240 --> 00:04:51,440 Aku benar-benar akan gila karena kamu. 75 00:04:55,940 --> 00:04:58,850 dunia seperti apa yang akan aku lakukan dengan mu? 76 00:04:59,250 --> 00:05:02,750 Sebagai musuh mu, bagaimana aku bisa menanganinya dengan mu? 77 00:05:06,660 --> 00:05:08,460 Sama dengan ku. 78 00:05:11,860 --> 00:05:17,470 kamu bukan musuh yang paling aku benci. 79 00:05:53,200 --> 00:05:58,010 Saat ini, kamu harus melupakan itu. 80 00:09:07,000 --> 00:09:08,300 Bagaimana kau datang ke sini? 81 00:09:08,300 --> 00:09:10,200 Yang Mulia, aku minta maaf. 82 00:09:10,200 --> 00:09:13,000 Apa yang kamu lakukan? 83 00:09:15,100 --> 00:09:16,200 Silahkan datang dengan kami. 84 00:09:16,200 --> 00:09:18,910 Omo! Tidak! i-ini 85 00:09:18,910 --> 00:09:21,510 Apa artinya ini? Biarkan aku pergi! 86 00:09:21,510 --> 00:09:23,610 Aku berkata biarkan aku pergi. 87 00:09:39,230 --> 00:09:40,830 Baiklah. 88 00:09:40,830 --> 00:09:42,830 Walaupun proses tersebut tidak sempurna 89 00:09:42,830 --> 00:09:44,230 Tapi karena kamu semua datang ke sini 90 00:09:44,230 --> 00:09:46,030 Dan aku rasa tujuan semua orang adalah untuk tidak menggunakan kekerasan 91 00:09:46,030 --> 00:09:47,940 atau menculik Putri 92 00:09:47,940 --> 00:09:50,140 jadi mari kita bernegosiasi. 93 00:09:50,140 --> 00:09:51,540 Apa? 94 00:09:51,540 --> 00:09:54,140 aku pikir kamu memiliki ide tentang situasi ini 95 00:09:54,140 --> 00:09:56,240 Apakah itu Direktur Oh Yoon Joo yang meminta mu untuk melakukan hal ini? 96 00:09:56,240 --> 00:09:57,050 Apa? 97 00:09:57,050 --> 00:10:00,050 Namun, kami akan kembali ketika Park Hae Young datang kembali. 98 00:10:00,050 --> 00:10:02,850 Apakah aku harus kembali melalui metode ini? 99 00:10:02,850 --> 00:10:05,850 Aku pasti akan kembali. 100 00:10:07,460 --> 00:10:08,260 Pasti Park Hae Young 101 00:10:08,260 --> 00:10:09,260 Berikan aku telepon ku 102 00:10:09,260 --> 00:10:11,860 Maaf, kamu tidak boleh menggunakan telepon mu 103 00:10:11,860 --> 00:10:15,660 Sungguh! Aku akan melahirkan dendam ... 104 00:10:15,660 --> 00:10:17,370 Jika kamu tidak memberi ku ponsel ku sekarang 105 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Ada kemungkinan bahwa aku harus menggunakan nama Keluarga Kerajaan 106 00:10:18,370 --> 00:10:21,270 Dan biarkan kamu merasakan makanan penjara. 107 00:10:26,880 --> 00:10:28,680 Ayo jawab. 108 00:10:31,180 --> 00:10:32,880 Hey. 109 00:10:34,080 --> 00:10:35,380 Ya, ini aku. 110 00:10:35,380 --> 00:10:37,390 Para pengawal di sini. Ini kacau. 111 00:10:37,390 --> 00:10:39,990 Cepat dan keluarkan aku dari sini. 112 00:10:41,290 --> 00:10:43,490 Aku tidak akan datang. 113 00:10:43,690 --> 00:10:45,290 Apa? 114 00:10:45,290 --> 00:10:48,000 Apa artinya? 115 00:10:48,700 --> 00:10:51,000 Aku yang melemparkan mu pergi. 116 00:10:54,200 --> 00:10:57,410 kamu tidak bisa menghadiri konferensi pers. 117 00:10:58,110 --> 00:11:01,710 Bahkan jika kamu berhasil sampai di sini 118 00:11:01,710 --> 00:11:04,410 kamu tidak akan diizinkan untuk masuk. 119 00:11:11,820 --> 00:11:15,920 Pindahkan kursi di sana. Lebih cepat. 120 00:11:15,920 --> 00:11:19,930 Temukan sudut kanan dan menyelaraskan mereka dengan baik. 121 00:11:31,740 --> 00:11:33,940 Cepat. 122 00:11:39,650 --> 00:11:42,950 Aku tidak mengharapkan Perwakilan Jadi akan menghadiri upacara pembukaan Grup keuangan Keluarga kerajaan. 123 00:11:42,950 --> 00:11:43,750 Ini benar-benar kehormatan. 124 00:11:43,750 --> 00:11:46,150 Jika kamu berpikir bahwa aku datang ke sini untuk mengakui Keluarga Kekaisaran, 125 00:11:46,150 --> 00:11:48,860 maka kamu salah. 126 00:11:48,860 --> 00:11:50,760 Ketua! 127 00:11:51,560 --> 00:11:53,860 Sesuatu yang besar terjadi! 128 00:12:10,380 --> 00:12:11,780 Ketua. 129 00:12:11,780 --> 00:12:13,380 Aku punya sesuatu untuk memberitahu anda. 130 00:12:13,380 --> 00:12:14,880 Harap jangan kaget 131 00:12:14,880 --> 00:12:16,990 Apa itu? 132 00:12:18,690 --> 00:12:21,190 Sang Putri telah menghilang! 133 00:12:21,190 --> 00:12:25,790 Sepertinya dia meninggalkan istana kemarin. 134 00:12:26,290 --> 00:12:29,000 Mana Hae Young? Mana Hae Young pergi? 135 00:12:48,920 --> 00:12:51,120 Diplomat Park. 136 00:12:51,120 --> 00:12:52,920 Ya. 137 00:12:56,120 --> 00:13:01,930 Bukankah kau menemani putri di luar istana kemarin? 138 00:13:01,930 --> 00:13:03,630 Aku melihat betapa bahagia kalian berdua ketika kamu pergi. 139 00:13:03,630 --> 00:13:07,340 Itu sebabnya aku tidak mengatakan apa-apa. 140 00:13:07,340 --> 00:13:09,740 Kau sangat baik. 141 00:13:09,740 --> 00:13:12,040 Konferensi pers akan dimulai 142 00:13:12,040 --> 00:13:13,340 Tapi Putri kami ... 143 00:13:13,340 --> 00:13:15,940 Jangan khawatir. kamu dapat pergi 144 00:13:23,850 --> 00:13:25,250 aku di sini untuk meminta mu pergi ke sana 145 00:13:25,250 --> 00:13:27,460 Konferensi pers akan dimulai 146 00:13:27,460 --> 00:13:30,560 Pergi sekarang. Katakan kepada mereka aku akan terlambat 147 00:13:30,560 --> 00:13:32,960 Kau sudah terlambat sepuluh menit 148 00:13:32,960 --> 00:13:35,360 Jika ada nanti, mereka akan marah. 149 00:13:50,380 --> 00:13:51,580 Apakah kamu menemukan sang putri? 150 00:13:51,580 --> 00:13:54,080 Dia benar-benar menghabiskan malam di luar? 151 00:13:54,080 --> 00:13:56,280 Dengan situasi seperti ini, ia tidak mungkin bisa menghadiri konferensi pers 152 00:13:56,280 --> 00:13:57,590 Para wartawan semua sangat marah. 153 00:13:57,590 --> 00:13:58,990 Siapa yang akan membersihkan kekacauan ini? 154 00:13:58,990 --> 00:14:01,090 Kalian ... Sungguh-sungguh 155 00:14:01,790 --> 00:14:04,790 Kalau sudah seperti ini, kalian sebaiknya pergi membuat keributan pada konferensi pers. 156 00:14:04,790 --> 00:14:07,300 Bagaimana dengan Putri? Kami masih tidak bisa menemukannya? 157 00:14:07,300 --> 00:14:11,100 Ya, aku menyesal Ketua. 158 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 Sesuatu yang tidak mungkin terjadi pada Putri,? 159 00:14:12,700 --> 00:14:15,900 Kalau aku tahu itu, aku akan menjadi peramal. 160 00:14:30,220 --> 00:14:31,420 Aku mendengar bahwa sang putri menghilang 161 00:14:31,420 --> 00:14:34,420 Apa semua ini? Apakah dia gila? 162 00:14:34,420 --> 00:14:37,330 Aku tidak berpikir bahwa ini terjadi. 163 00:14:37,330 --> 00:14:39,930 Jika tidak, mengapa tidak dia di sini? Mengapa? 164 00:14:39,930 --> 00:14:40,830 Ke mana dia pergi? 165 00:14:40,830 --> 00:14:43,330 diplomat park belum tiba juga. 166 00:14:43,330 --> 00:14:48,340 Apa yang sedang terjadi? Jujur. Mereka tidak di sini, jadi mengapa kita harus mengadakan konferensi pers? 167 00:14:48,940 --> 00:14:50,240 Ini benar-benar keterlaluan. 168 00:14:50,240 --> 00:14:52,140 Ini terlalu banyak! 169 00:14:52,140 --> 00:14:54,040 Serius ... 170 00:14:54,240 --> 00:14:58,450 Lalu aku akan merasa kurang bersalah pada dia di masa depan. 171 00:14:59,950 --> 00:15:03,350 Park Hae Young akan datang. 172 00:15:23,670 --> 00:15:25,070 Mari kita mulai sekarang. 173 00:15:25,070 --> 00:15:31,780 Ini konferensi pers tentang peresmian Grup keuangan Keluarga kerajaan dan pintu masuk dari Putri Lee Seol ke istana. 174 00:15:31,780 --> 00:15:35,780 Sebelum konferensi pers dimulai Aku ingin mengumumkan masalah disesalkan untuk semua orang. 175 00:15:35,780 --> 00:15:38,890 Karena alasan pribadi, 176 00:15:38,890 --> 00:15:40,690 putri tidak akan dapat berpartisipasi dalam konferensi pers hari ini. 177 00:15:40,690 --> 00:15:44,890 Apa yang terjadi? 178 00:15:47,800 --> 00:15:48,600 Serius ... 179 00:15:48,600 --> 00:15:53,600 Oleh karena itu peresmian Grup keuangan Keluarga kerajaan dan konferensi pers akan ditunda. 180 00:15:53,600 --> 00:15:56,510 Tapi untuk kesempatan hari ini 181 00:15:56,510 --> 00:16:02,310 kita akan menggunakan kesempatan ini untuk mengklarifikasi beberapa rumor tentang Kaisar Han Lee. 182 00:16:02,310 --> 00:16:06,420 Ini rumor yang beredar tentang masa lalu Kaisar 183 00:16:06,420 --> 00:16:09,420 benar-benar salah. 184 00:16:09,420 --> 00:16:15,020 Grup keuangan Keluarga kerajaan akan memeriksa masing-masing rumor kejam dan akan memperjelas mereka. 185 00:16:15,020 --> 00:16:19,530 Mengenai insiden barang antik, fakta-fakta seputar keadaan akan dijelaskan. 186 00:16:36,850 --> 00:16:39,350 Berikan aku ponsel ku 187 00:16:40,250 --> 00:16:41,450 Saya minta maaf. 188 00:16:41,450 --> 00:16:45,850 Berikan kepada ku, dan aku tidak akan membuat sulit mu. 189 00:16:45,850 --> 00:16:51,360 Aku sudah sangat terlambat untuk konferensi pers. 190 00:16:57,670 --> 00:16:59,270 Berikan padanya 191 00:17:08,780 --> 00:17:11,580 Lee Seol di mana kau? Apakah kamu baik-baik saja? 192 00:17:11,580 --> 00:17:14,280 Bukankah kamu di istana sekarang? 193 00:17:14,380 --> 00:17:16,280 Park Hae Young memegang konferensi pers sekarang. 194 00:17:16,280 --> 00:17:18,390 Bukankah kalian berdua memiliki perjanjian? 195 00:17:18,390 --> 00:17:20,190 Bukankah kau juga membuat persiapan? 196 00:17:20,190 --> 00:17:23,390 Aku baik-baik saja, Profesor! 197 00:17:23,690 --> 00:17:24,790 Aku akan ke sana segera. 198 00:17:24,790 --> 00:17:26,500 Aku sudah tiba, aku akan berbicara dengan mu segera. 199 00:17:26,500 --> 00:17:32,000 Tak bisakah kau menunda konferensi pers untuk sementara waktu? 200 00:17:32,000 --> 00:17:34,900 Ini sudah dimulai. 201 00:17:34,900 --> 00:17:39,210 Apakah yang ini melakukan Park Hae Young? 202 00:17:39,210 --> 00:17:41,010 Hasilnya adalah 203 00:17:41,010 --> 00:17:46,010 Bukan cucu dari Kaisar Lee Han yang menjual barang antik palsu 204 00:17:46,010 --> 00:17:49,020 Sebaliknya, itu adalah ayah sang Putri Li Dongjiu 205 00:17:49,020 --> 00:17:50,820 Li Dongjiu. 206 00:17:50,820 --> 00:17:51,920 Orang, benar-benar adalah .... 207 00:17:51,920 --> 00:17:55,420 Karena masa lalu bapak angkat Putri Lee Seol, 208 00:17:55,420 --> 00:18:01,530 reputasi Keluarga Kekaisaran Keturunan Lee Sun telah rusak 209 00:18:01,530 --> 00:18:05,830 Kami berharap hal ini dapat diperbaiki melalui konferensi pers 210 00:18:09,140 --> 00:18:12,040 Ada juga sesuatu yang lain aku harus memberitahu semua orang. 211 00:18:12,040 --> 00:18:14,840 Aku tidak di sini sebagai cucu Presiden Dae Han Group Park Dong Jae 212 00:18:14,840 --> 00:18:19,950 Tetapi sebagai seorang diplomat dikirim ke sini untuk Keluarga Kekaisaran untuk mendidik sang putri 213 00:18:19,950 --> 00:18:21,650 Oleh karena itu, aku tidak berharap bahwa 214 00:18:21,650 --> 00:18:30,560 orang akan mengatakan sesuatu yang merugikan tentang ahli waris Dae Han Group, pencucian uang atau kesalahpahaman niat. 215 00:18:30,560 --> 00:18:34,760 dari sudut pandang Keluarga Kekaisaran mengenai masalah Kaisar Han Lee. 216 00:18:34,760 --> 00:18:36,670 Terima kasih semuanya 217 00:18:36,970 --> 00:18:38,770 Di mana sang putri sekarang? 218 00:18:38,770 --> 00:18:41,170 Tolong berikan informasi yang lebih jelas mengenai hal ini 219 00:18:41,170 --> 00:18:44,370 Apa saja peran mu sebagai pendidik dia? 220 00:18:59,790 --> 00:19:03,090 Siapa yang memberi mu hak untuk melakukan ini? Apa yang telah kamu lakukan? 221 00:19:03,990 --> 00:19:05,290 Tidakkah kamu melihat semua itu, beberapa saat yang lalu? 222 00:19:05,290 --> 00:19:06,900 Aku berbicara dengan Lee Seol beberapa saat yang lalu 223 00:19:06,900 --> 00:19:08,600 Dia diminta untuk menunda konferensi pers 224 00:19:08,600 --> 00:19:10,500 Jangan bilang kau mengahentikannya untuk datang ke sini? 225 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Apakah itu? 226 00:19:15,300 --> 00:19:18,710 Hal ini tidak ada hubungannya. Pikirkan bisnis mu sendiri. 227 00:19:18,710 --> 00:19:23,810 Bila kamu mengetahui catatan kriminal terakhir ayah angkat Lee Seo, apakah kamu mendapat izin dari keluarga mereka? 228 00:19:23,810 --> 00:19:26,520 Di dunia ini, apakah ada orang yang akan setuju dengan hal ini? 229 00:19:26,520 --> 00:19:27,320 Apa? 230 00:19:27,320 --> 00:19:30,520 Jika pihak lain tidak menghentikan hal ini 231 00:19:30,520 --> 00:19:34,020 Pada saat itu kami hanya dapat mengajukan gugatan atau hanya berdiskusi dengan mereka 232 00:19:35,520 --> 00:19:39,430 Apakah kamu tahu apa yang kamu lakukan sekarang? 233 00:19:40,030 --> 00:19:42,130 Untuk Lee Seol, mereka adalah keluarga satu-satunya. 234 00:19:42,130 --> 00:19:45,130 Tapi sekarang, ada kemungkinan ia akan kehilangan mereka 235 00:19:46,540 --> 00:19:48,440 Apakah itu di sekolah atau di rumah sakit 236 00:19:48,440 --> 00:19:51,440 Setiap kali aku melihat mu, aku harus mengakui, meskipun kamu sombong 237 00:19:51,440 --> 00:19:55,040 Ketika aku melihat mu khawatir dengan Lee Seol, aku pikir 238 00:19:55,040 --> 00:19:58,750 mungkin kau bukan orang yang benar-benar buruk, dan tidak akan menyakitinya 239 00:19:58,750 --> 00:20:00,950 Aku tidak percaya sekarang, 240 00:20:00,950 --> 00:20:03,850 Tapi, bagaimana kamu bisa melakukan sesuatu seperti ini? 241 00:20:05,850 --> 00:20:08,560 Itu kau yang dipercaya orang yang salah. 242 00:20:09,660 --> 00:20:11,960 Jika kamu menerima posisi direktur Grup keuangan 243 00:20:11,960 --> 00:20:15,560 kamu harus melakukan pekerjaan mu berdasarkan pada seberapa banyak kamu dibayar 244 00:20:15,560 --> 00:20:18,270 Profesor Nam 245 00:20:19,070 --> 00:20:22,670 Aku pikir kamu telah menyeberangi garis mengenai menjaga siswa 246 00:20:22,670 --> 00:20:27,580 Bagi saya, Seol lebih dari siswa 247 00:20:30,880 --> 00:20:32,180 Lebih dari mahasiswa? 248 00:20:32,180 --> 00:20:36,990 Lee Seol adalah legenda hidup 249 00:20:36,990 --> 00:20:40,290 Dan juga mimpi seumur hidup ku karena aku akan selalu mengejar 250 00:20:41,590 --> 00:20:42,790 Bagaimanapun 251 00:20:42,790 --> 00:20:45,290 Mengenai hal yang naik karena uang 252 00:20:45,290 --> 00:20:48,500 Itu tidak masuk akal 253 00:20:54,700 --> 00:20:57,710 kamu benar-benar baik 254 00:20:58,510 --> 00:21:00,610 kamu hanya dapat membantunya 255 00:21:00,610 --> 00:21:02,210 Itu benar 256 00:21:02,210 --> 00:21:06,820 Apalagi kemudian yang harus aku bantu 257 00:21:15,320 --> 00:21:22,130 Setelah penyelidikan lebih lanjut, orang yang membeli & menjual barang antik palsu bukan cucu Kaisar Li Han 258 00:21:22,130 --> 00:21:25,330 Tapi apakah bapak angkat sang Putri, Li Dongjiu 259 00:21:25,330 --> 00:21:28,040 Lee Dong Jiu di pertengahan 90-an 260 00:21:28,040 --> 00:21:30,540 ternyata menjadi tersangka untuk menjual buku-buku Leluhur palsu. 261 00:21:30,540 --> 00:21:32,440 Aku telah meninggalkan mu ... 262 00:21:32,440 --> 00:21:34,540 kau tidak bisa menghadiri konferensi pers 263 00:21:34,540 --> 00:21:37,850 Bahkan jika Kamu mencoba segala cara untuk berada di sana 264 00:21:38,150 --> 00:21:40,550 kamu tidak akan diizinkan untuk masuk. 265 00:21:41,650 --> 00:21:44,150 membawaku ke tempat itu, 266 00:21:44,650 --> 00:21:49,160 niat sebenarnya adalah untuk meninggalkan aku di sana. 267 00:21:58,970 --> 00:22:01,370 Putar mobil 268 00:22:02,070 --> 00:22:04,370 Diplomat Park mengatakan ... 269 00:22:04,370 --> 00:22:06,980 Aku berkata untuk mengubah mobil! 270 00:22:27,900 --> 00:22:29,600 Ketika sang putri tiba .. 271 00:22:29,600 --> 00:22:32,300 Aku akan cenderung padanya. kamu tidak perlu khawatir. 272 00:22:32,300 --> 00:22:36,910 Apakah kamu dengan putri semalam? 273 00:22:39,910 --> 00:22:41,310 Itu benar 274 00:22:41,310 --> 00:22:44,010 Itu rencananya. 275 00:22:44,910 --> 00:22:47,320 Aku tidak akan membahas ini 276 00:22:47,320 --> 00:22:50,120 berhenti di sini. 277 00:22:50,520 --> 00:22:55,220 baiklah. Aku yakin pada kamu 278 00:22:56,530 --> 00:23:00,030 Tetapi konferensi pers seharusnya tidak seperti ini 279 00:23:00,030 --> 00:23:02,830 Mengapa Kamu begitu mudah pergi dan membantunya? 280 00:23:02,830 --> 00:23:07,040 Sekarang cucu Kaisar segera akan memiliki simpati bangsa 281 00:23:07,040 --> 00:23:10,440 Mengapa Kamu membantunya? 282 00:23:13,640 --> 00:23:15,740 Dengan cara ini dia akan kehilangan anggota keluarganya 283 00:23:15,740 --> 00:23:18,750 Ini semua lebih menyakitkan 284 00:23:19,650 --> 00:23:22,750 Aku pikir Kamu akan menghargai ini lebih dari yang lain 285 00:23:25,350 --> 00:23:31,060 Ini tidak begitu sedih kehilangan hubungan dengan keluarga angkatnya. 286 00:23:31,060 --> 00:23:34,360 Paling-paling dia akan menangis selama beberapa hari. 287 00:23:34,360 --> 00:23:37,870 Apakah dia akan meninggalkan posisinya sebagai Putri? 288 00:23:39,170 --> 00:23:41,070 Oppa, hanya melihat hasil akhir ini ... 289 00:23:42,170 --> 00:23:44,870 .. Kamu hanya melindunginya 290 00:23:54,580 --> 00:23:55,880 Ketua. 291 00:23:55,880 --> 00:23:59,390 Mmm .. Yoon Ju, Tinggalkan kami. 292 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Aku sudah melakukan segala sesuatu seperti yang kamu katakan 293 00:24:14,000 --> 00:24:19,410 Bahkan kata Ayah angkat bahwa seharusnya tidak mengkatakannya, aku berkata mereka untuk Putri. 294 00:24:19,710 --> 00:24:23,610 Nama Keluarga Kekaisaran telah telah dibersihkan, Tetapi Putri membenci ku sekarang. 295 00:24:23,610 --> 00:24:25,610 Bukankah ini yang kamu harapkan? 296 00:24:25,610 --> 00:24:28,520 Itu benar. Ya. 297 00:24:29,020 --> 00:24:34,520 Aku sangat berharap bahwa tidak ada masalah antara kamu dan Putri. 298 00:24:34,520 --> 00:24:38,130 Tidak perlu memberitahu apa yang harus kulakukan 299 00:24:38,130 --> 00:24:40,530 Apa yang telah kamu lakukan? 300 00:24:40,730 --> 00:24:43,330 Di mana sang putri sekarang? 301 00:24:50,540 --> 00:24:53,340 Dia mungkin menangis di suatu tempat. 302 00:24:59,750 --> 00:25:01,050 Setelah penyelidikan dari Departemen Internal Keluarga kerajaan 303 00:25:01,050 --> 00:25:04,750 pelaku yang memperdagangkan barang antik palsu bukan Kaisar Lee Han, 304 00:25:04,750 --> 00:25:07,760 Tapi Ayah Angkat sang putri, Li Dongjiu 305 00:25:07,760 --> 00:25:12,660 Pada tahun 90-an Li Dong Jiu tertangkap menjual barang palsu dari buku leluhur kerajaan. 306 00:25:12,660 --> 00:25:16,160 Tidak ada yang membeli bahkan jika aku memegang 30.000 dolar 307 00:25:16,160 --> 00:25:20,370 Sebagian besar makanan yang suka Seol mengalami peningkatan harga 308 00:25:20,370 --> 00:25:25,370 Karena jika sang putri seperti itu harganya naik. 309 00:25:25,970 --> 00:25:27,380 Dan 310 00:25:27,880 --> 00:25:29,280 Dan, apa yang terjadi? 311 00:25:29,280 --> 00:25:31,680 Apa yang kita lakukan, Ibu? 312 00:25:31,680 --> 00:25:34,480 Lee Seol, telah mengkhianati kita. 313 00:25:34,480 --> 00:25:39,090 Seperti apa pengaruh akan Putri Lee Seol terhadap rekonstruksi Keluarga Kekaisaran? 314 00:25:52,200 --> 00:25:55,500 Ibu 315 00:25:56,510 --> 00:25:58,310 Ibu 316 00:25:58,810 --> 00:26:02,410 Ibu Seol, ini aku, Lee. Aku di sini. 317 00:26:02,710 --> 00:26:04,810 Ibu 318 00:26:05,610 --> 00:26:10,020 Unnie. Unnie. Buka pintu 319 00:26:10,020 --> 00:26:13,020 Setelah kamu membuka pintu, aku akan menjelaskannya. 320 00:26:14,220 --> 00:26:16,120 Ibu 321 00:26:16,630 --> 00:26:19,930 Ibu, kau di sana? 322 00:26:20,730 --> 00:26:24,630 Ibu, aku di sini. Ayo buka pintu. 323 00:26:25,930 --> 00:26:27,540 Ibu 324 00:26:28,440 --> 00:26:32,240 Jangan membukanya, dia bukan bagian dari keluarga kita lagi. 325 00:26:33,840 --> 00:26:36,040 Ibu 326 00:26:40,350 --> 00:26:43,050 Ibu 327 00:26:44,150 --> 00:26:45,750 Ibu 328 00:26:46,150 --> 00:26:48,960 Ibu, kau di sana? 329 00:26:48,960 --> 00:26:51,260 Ibu 330 00:26:54,360 --> 00:26:56,770 Ibu 331 00:26:56,770 --> 00:27:00,270 Ibu, itu tidak seperti itu 332 00:27:00,970 --> 00:27:04,670 Aku benar-benar tidak ingin melakukan itu. 333 00:27:05,770 --> 00:27:10,180 Aku benar-benar tidak ingin membicarakan masalah ayah. 334 00:27:10,180 --> 00:27:16,180 Ibu 335 00:27:16,390 --> 00:27:19,090 Ibu 336 00:27:20,290 --> 00:27:23,090 Ibu 337 00:27:23,690 --> 00:27:25,490 Ibu.aku minta maaf 338 00:27:25,490 --> 00:27:26,700 tida apa-apa. 339 00:27:26,700 --> 00:27:32,800 Ibu, aku salah. Tidak masalah, karena kebenaran akan terungkap cepat atau lambat. 340 00:27:32,800 --> 00:27:40,710 aku hanya ingin melihat mu hidup dengan baik. Jika kamu senang, itu sudah cukup bagi ku. 341 00:27:44,610 --> 00:27:46,310 Namun ... 342 00:27:50,120 --> 00:27:52,520 Ibumu juga manusia. 343 00:27:54,220 --> 00:27:56,830 Meskipun semuanya sudah jelas, 344 00:27:57,730 --> 00:28:00,230 Sekarang, hatiku begitu sakit. 345 00:28:03,830 --> 00:28:09,840 Dan karena terlalu menyakitkan, aku tidak bisa melihat wajah mu. 346 00:28:12,240 --> 00:28:14,940 Ibu, aku salah. 347 00:28:14,940 --> 00:28:17,550 Itu semua salahku. 348 00:28:22,250 --> 00:28:23,950 Penginapan penuh Cahaya matahari 349 00:28:32,760 --> 00:28:35,160 Profesor, apa yang harus kita lakukan? 350 00:28:35,160 --> 00:28:37,670 Apa yang harus ibu ku lakukan? 351 00:28:37,970 --> 00:28:40,870 Apa yang harus Unni ku lakukan? 352 00:28:48,880 --> 00:28:50,780 Tentang ibu mu dan saudara mu 353 00:28:50,780 --> 00:28:53,580 Mengapa tidak kamu yang memutuskan apa yang perlu dilakukan? 354 00:28:58,390 --> 00:28:59,990 Aku? 355 00:29:02,390 --> 00:29:05,390 Cepat berhenti menangis 356 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 Dan buat keputusan sekarang. 357 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Ketika Kamu keluar dari mobil ini, 358 00:29:13,800 --> 00:29:16,410 Kamu dapat kembali ke sisi keluarga MU 359 00:29:16,410 --> 00:29:18,310 atau kembali ke istana. 360 00:29:18,310 --> 00:29:20,110 Apa yang akan kamu pilih? 361 00:29:26,010 --> 00:29:27,520 Ini adalah hal yang sederhana 362 00:29:27,520 --> 00:29:30,220 Tapi jika kamu tidak dapat bahkan membuat keputusan mu sekarang 363 00:29:32,220 --> 00:29:34,620 Jika kamu pernah menonton berita tentang konferensi pers, 364 00:29:34,620 --> 00:29:36,320 Aku yakin bahwa Kamu akan pergi ke tempat tidur dan sarapan, 365 00:29:36,320 --> 00:29:38,030 Jadi itulah sebabnya Aku datang juga. 366 00:29:38,030 --> 00:29:42,030 Tapi aku berharap bahwa ketika aku datang, Kamu tidak akan berada di deatnya. 367 00:29:42,130 --> 00:29:44,530 Memang benar, Lee Seol adalah siswa ku. 368 00:29:44,530 --> 00:29:48,440 Dalam hal ini, berlari kembali ke keluarga mu menangis dan menangis tidak salah. 369 00:29:48,540 --> 00:29:51,640 Tapi Putri Lee Seol, 370 00:29:51,640 --> 00:29:56,450 Tidak peduli seperti apa akhir mu, Kamu masih harus muncul di konferensi pers. 371 00:30:02,250 --> 00:30:05,350 Dalam kondisi ini, Kamu tidak hanya goyah karena Park Hae Young 372 00:30:05,350 --> 00:30:08,660 namun biarkan Oh Yoon Ju yang mengontrol segalanya. Namun Kamu sudah melakukan sesuatu. 373 00:30:10,060 --> 00:30:13,460 Karena kamu masih belum memikirkan diri mu sebagai seorang putri. 374 00:30:14,960 --> 00:30:16,970 Bukankah itu benar? 375 00:30:20,970 --> 00:30:25,070 Kamu adalah putri dari orang tua mu sebelumnya 376 00:30:25,070 --> 00:30:27,680 Pertama dari semua sejarah Republik Korea 377 00:30:28,280 --> 00:30:30,180 Sejarah ini harus dikoreksi. 378 00:30:30,180 --> 00:30:31,980 Itu juga merupakan sejarah bahwa kita harus terus menulis ulang, 379 00:30:31,980 --> 00:30:36,990 apakah itu untuk ku, atau bagi rakyat Korea. 380 00:31:12,620 --> 00:31:14,620 Aku perlu mengganggu mu untuk sementara 381 00:31:16,730 --> 00:31:17,930 Silakan berbicara. 382 00:31:17,930 --> 00:31:20,930 Terima kasih 383 00:31:21,430 --> 00:31:22,830 Aku merasa buruk terhadap mu 384 00:31:22,830 --> 00:31:24,130 Bagaimana? 385 00:31:24,130 --> 00:31:27,340 Pada konferensi pers hari ini, Kamu membuat pilihan yang tepat. 386 00:31:27,340 --> 00:31:29,540 Presiden juga harus merasa nyaman sekarang. 387 00:31:29,540 --> 00:31:32,040 Keputusan kamu bukan kesalahan Hae Young. 388 00:31:32,540 --> 00:31:34,740 Jangan menarik kesimpulan terlalu dini. 389 00:31:34,740 --> 00:31:37,950 Saat ini aku tidak yakin apakah aku membuat pilihan yang tepat. 390 00:31:38,450 --> 00:31:41,750 Pilihan yang tepat tidak selalu mendatangkan hasil terbaik. 391 00:31:41,750 --> 00:31:43,650 Apa maksudmu? 392 00:31:44,650 --> 00:31:46,360 Hanya seorang gadis kecil 393 00:31:46,860 --> 00:31:50,160 Biarkan dia menjadi seperti Ayahnya, melayang tanpa tujuan melalui hidup ini mudah dilakukan. 394 00:31:50,160 --> 00:31:52,660 Jadi tentang soal aku menjadi anak ayahku. 395 00:31:53,360 --> 00:31:55,860 Jangan lupa itu. 396 00:32:13,780 --> 00:32:15,780 Tanda peringatan mu tersembunyi 397 00:32:16,490 --> 00:32:21,090 Apakah itu benar-benar Aset kerajaan? 398 00:32:28,600 --> 00:32:31,200 Sang Putri baru saja kembali. 399 00:32:32,700 --> 00:32:34,400 Dia menyewa kamar. 400 00:32:34,400 --> 00:32:37,710 Apakah Kamu mengatakan Putri dan Hae Young berbagi kamar? 401 00:32:37,710 --> 00:32:40,810 Pertama-tama, hanya ada satu kamar ... 402 00:32:40,810 --> 00:32:42,610 Anak itu Pasti gila. 403 00:32:42,610 --> 00:32:43,910 Dia Pasti keluar dari pikirannya 404 00:32:43,910 --> 00:32:45,410 Aku pikir mereka tidak lebih dari berbagi kamar ... 405 00:32:45,410 --> 00:32:47,720 Antara seorang pria dan seorang wanita, apa yang bisa terjadi? 406 00:32:47,720 --> 00:32:48,920 Direktur Oh 407 00:32:48,920 --> 00:32:50,520 Dimana Direktur Oh? 408 00:32:50,520 --> 00:32:52,320 Suruh dia datang ke sini sekarang 409 00:32:52,320 --> 00:32:54,420 Ya. Ya. 410 00:33:04,930 --> 00:33:06,230 Yang Mulia,ke anda kau pergi? 411 00:33:06,230 --> 00:33:10,240 Apakah anda tahu betapa sulitnya kami mencari anda? 412 00:33:10,240 --> 00:33:12,540 anda pasti lelah. Siapkan sesuatu untuk dia makan. 413 00:33:12,540 --> 00:33:15,640 tidak perlu. Aku akan melihat Park Hae Young. 414 00:33:17,050 --> 00:33:19,450 Dimana Hae Park Young? 415 00:33:20,550 --> 00:33:22,150 Di ruang pelayanan. 416 00:33:22,750 --> 00:33:24,050 Aku akan pergi 417 00:33:34,460 --> 00:33:36,970 Kau terlambat ... sangat 418 00:33:36,970 --> 00:33:40,370 Ya. Kamu pasti sudah sangat bahagia ... 419 00:33:41,570 --> 00:33:42,670 Sedikit 420 00:33:46,380 --> 00:33:47,880 Putri kami. 421 00:33:48,980 --> 00:33:50,980 Aku tidak yakin apakah itu karena ada banyak ksatria hitam 422 00:33:50,980 --> 00:33:53,680 Bahwa dia tidak khawatir. 423 00:33:56,780 --> 00:33:58,290 Ayo kita pergi. 424 00:34:02,990 --> 00:34:05,090 Kegiatan telah berakhir. 425 00:34:06,490 --> 00:34:10,300 Kembali ke tempat mu sekarang. 426 00:34:18,710 --> 00:34:20,410 Profesor Nam 427 00:34:22,410 --> 00:34:25,410 pelajaran mu benar-benar bersalah 428 00:34:26,920 --> 00:34:29,020 Dia tidak tahu bagaimana menjadi cerdas, 429 00:34:29,520 --> 00:34:32,420 dan akan melakukan apa pun yang dia ingin diberikan temperamennya. 430 00:34:32,820 --> 00:34:34,420 Aku tidak tahu ke mana dia akan pergi di waktu berikutnya 431 00:34:34,420 --> 00:34:37,030 Ini pasti sulit untuk bertoleransi bukan? 432 00:34:38,830 --> 00:34:41,430 Itulah yang membuat begitu lucu. 433 00:34:42,230 --> 00:34:43,930 Walaupun Aku tidak tahu ke mana dia akan lari di waktu berikutnya, 434 00:34:43,930 --> 00:34:45,430 Tapi tak peduli di mana ia berjalan. . . 435 00:34:45,430 --> 00:34:47,640 Dia pasti akan bersinar. 436 00:34:50,040 --> 00:34:54,240 Oh, begitu, Direktur 437 00:34:54,240 --> 00:34:57,250 Kamu pernah mengalami hal ini sebelumnya kan? 438 00:34:57,750 --> 00:35:01,350 Meskipun gelap sekarang, jadi mungkin Kamu tidak ingat itu cukup baik 439 00:35:19,770 --> 00:35:21,070 Ayo keluar! 440 00:35:22,170 --> 00:35:24,270 Ayo ke sini, bajingan! 441 00:35:26,580 --> 00:35:30,580 Buka pintu. Bukankah kamu membuka pintu? 442 00:35:32,280 --> 00:35:36,080 Keluar. Apakah kamu bersembunyi sekarang? 443 00:35:36,080 --> 00:35:37,690 Apa yang kau sembunyikan? 444 00:35:37,690 --> 00:35:40,290 Setelah kamu melakukan sesuatu yang 'besar' seperti itu, mengapa kau bersembunyi? 445 00:35:41,090 --> 00:35:43,690 Ayo keluar, keluar sekarang juga! 446 00:35:53,200 --> 00:35:54,600 kau bajingan .. 447 00:35:59,710 --> 00:36:03,610 Kau bajingan ... 448 00:36:07,720 --> 00:36:10,020 Bagaimana mungkin kau tinggalkan aku di sana? 449 00:36:10,020 --> 00:36:11,320 Bagaimana mungkin Kamu melakukan ini? 450 00:36:11,320 --> 00:36:13,920 Bagaimana mungkin Kamu memperlakukan aku seperti ini? 451 00:36:14,320 --> 00:36:17,230 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 452 00:36:20,330 --> 00:36:21,730 Ayo pergi! Aku berkata melepaskan! 453 00:36:21,730 --> 00:36:23,530 Suaramu! 454 00:36:24,630 --> 00:36:27,140 Mengapa? Apakah kamu takut? 455 00:36:27,140 --> 00:36:30,440 Apakah kamu takut bahwa orang lain akan tahu kamu bajingan? 456 00:36:30,440 --> 00:36:33,040 Maka kamu tidak seharusnya melakukan hal semacam ini 457 00:36:33,040 --> 00:36:35,840 Bagaimana dengan ibuku? Bagaimana dengan saudara ku? 458 00:36:35,840 --> 00:36:38,050 Ini semua salahmu ibuku tidak ingin bertemu dengan ku 459 00:36:38,050 --> 00:36:39,550 Dia tidak ingin melihat ku 460 00:36:39,550 --> 00:36:41,750 Bukankah kau bilang karena kamu seorang yatim piatu, dan bahwa kamu digunakan untuk itu? 461 00:36:42,350 --> 00:36:45,750 Tidak ada yang bisa melindungi mu di dunia ini lagi Kau sudah terbiasa sendirian benar? 462 00:36:46,560 --> 00:36:49,260 Mengapa tiba-tiba mengubah pikiran mu? 463 00:36:52,860 --> 00:36:56,570 Karena kamu sudah bertekad untuk menjadi Putri, kamu harus sudah mengharapkan hal seperti ini. 464 00:36:56,570 --> 00:36:59,370 Ini adalah masalah keluarga Putri, Jangan mengumumkannya lagi. 465 00:36:59,370 --> 00:37:01,970 Kamu pikir setiap orang akan melakukan hal yang sama? 466 00:37:03,170 --> 00:37:04,070 Tidak 467 00:37:04,070 --> 00:37:06,170 Aku harapkan ini dari orang lain. 468 00:37:06,170 --> 00:37:10,880 Tapi Bukan Park Hae Young. 469 00:37:11,880 --> 00:37:13,280 Sebuah alasan? Aku tidak tahu. 470 00:37:13,280 --> 00:37:14,980 Bukti? Aku tidak memiliki apapun. 471 00:37:14,980 --> 00:37:20,890 Tapi aku hanya percaya ... bahwa Park Hae young akan melindungi ku. 472 00:37:23,190 --> 00:37:25,090 Tapi bagaimana kau bisa seperti ini? 473 00:37:25,090 --> 00:37:28,900 Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku? 474 00:37:30,200 --> 00:37:32,300 Apa yang kamu lakukan? 475 00:37:34,400 --> 00:37:36,810 Apa yang kamu lakukan kepada ku? 476 00:37:39,710 --> 00:37:42,210 Kenapa kau pikir aku akan melindungi mu? 477 00:37:42,210 --> 00:37:43,710 Tanpa alasan atau bukti, 478 00:37:43,710 --> 00:37:46,520 kenapa kau menempatkan ku di samping mu atas kehendak mu dan menyalahkan ku? 479 00:37:47,320 --> 00:37:49,120 Apakah kamu pikir itu aku yang menyebabkan kamu meninggalkan keluarga mu? 480 00:37:49,120 --> 00:37:50,620 Tidak 481 00:37:51,220 --> 00:37:53,420 Ini adalah pilihan mu. 482 00:37:53,420 --> 00:37:57,330 Ketika Kamu memutuskan untuk menjadi seorang putri, mereka tidak lagi menjadi bagian dari keluarga mu. Bukankah itu benar? 483 00:37:59,830 --> 00:38:00,630 Bahkan lebih mengerikan, 484 00:38:00,630 --> 00:38:02,930 akan terus menyakiti mu dan mungkin lebih sering. 485 00:38:02,930 --> 00:38:04,530 Kau dijatuhakan karena hal-hal seperti ini 486 00:38:04,530 --> 00:38:07,040 Atas dasar apa kau bisa jadi putri? 487 00:38:08,940 --> 00:38:11,240 Apakah kamu ingin kembali? 488 00:38:13,140 --> 00:38:15,440 Apakah kamu ingin di ma'afkan? 489 00:38:15,440 --> 00:38:18,050 Apakah kamu ingin keluarga mu kembali? 490 00:38:18,950 --> 00:38:20,650 Kemudian menyerahlah menjadi putri. 491 00:38:20,650 --> 00:38:22,450 Jika kamu memberikan semuanya, 492 00:38:22,850 --> 00:38:25,950 kamu dapat kembali ... untuk keluarga mu ... 493 00:38:28,760 --> 00:38:31,360 ... Dan kepada ku 494 00:39:59,850 --> 00:40:01,950 Bawa sang putri kembali. 495 00:40:25,770 --> 00:40:29,080 Yang Mulia bangun. 496 00:40:33,580 --> 00:40:34,980 Yang Mulia. 497 00:41:03,810 --> 00:41:05,310 Apakah Putri gila? 498 00:41:05,310 --> 00:41:07,020 Bagaimana bisa ia tidak datang dari konferensi pers? 499 00:41:07,020 --> 00:41:08,920 Dia pergi keluar sendiri. 500 00:41:08,920 --> 00:41:11,920 Kita pasti akan bertemu dengan masalah. 501 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 Mendengar bahwa kamu menghabiskan malam di luar istana. 502 00:41:12,920 --> 00:41:14,520 Bahkan jika kamu tidak tahu bagaimana, ada batas nya 503 00:41:14,520 --> 00:41:15,720 Macam apa putri bisa bersikap seperti ini? 504 00:41:15,720 --> 00:41:17,430 Aku mendengar dia dibesarkan di panti asuhan. 505 00:41:17,430 --> 00:41:19,830 Ini seperti ketika kamu tinggal di tempat yang kurang ajar 506 00:41:22,230 --> 00:41:24,530 Apakah kamu semua keluar dari pikiran mu? 507 00:41:25,230 --> 00:41:26,330 Ketika kamu masuk istana, 508 00:41:26,330 --> 00:41:28,340 kamu mengambil sumpah untuk memberikan loyalitas mu kepada Putri dan Keluarga Kekaisaran. 509 00:41:28,340 --> 00:41:30,440 kamu lupa sumpah ini begitu cepat! 510 00:41:31,140 --> 00:41:32,540 Kamu jelas tidak mengerti situasi! 511 00:41:32,540 --> 00:41:34,640 Berani untuk mengatakan ini dan itu di belakang putri? 512 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 Apakah kamu makan makanan tergantung pada siapa yang mendukung keluarga? 513 00:41:36,240 --> 00:41:37,050 Apa yang kau bercandakan? 514 00:41:37,050 --> 00:41:38,650 Apakah kamu pikir kau sang putri? 515 00:41:38,650 --> 00:41:39,550 Apa? 516 00:41:39,950 --> 00:41:40,750 Datang ke sini. 517 00:41:40,750 --> 00:41:41,950 kau keluar dengan ku. 518 00:41:42,450 --> 00:41:44,250 Berdiri dengan benar. 519 00:41:44,650 --> 00:41:46,460 Direktur Oh akan datang. 520 00:41:56,970 --> 00:41:59,370 Karena semua orang telah berkumpul, mari kita mulai. 521 00:41:59,370 --> 00:42:03,270 Hal ini tentang putri meninggalkan istana kemarin ... 522 00:42:03,270 --> 00:42:05,170 Apakah ada pemberitahuan siapa? 523 00:42:06,680 --> 00:42:10,280 Jika seseorang melakukannya, bilang saja 524 00:42:15,280 --> 00:42:16,690 Tidak ada yang tidak 525 00:42:16,690 --> 00:42:19,890 Atau berpura-pura seperti itu tidak terjadi. 526 00:42:24,090 --> 00:42:25,690 Dalam istana ini, 527 00:42:25,690 --> 00:42:28,900 menghormati Dri dan rasa kesopanan ... 528 00:42:28,900 --> 00:42:33,000 ... Tampaknya ada di antara kamu memahaminya. 529 00:42:33,600 --> 00:42:36,000 Apakah kamu belajar ini dari sang putri? 530 00:42:40,210 --> 00:42:43,110 Baiklah. Aku akan membiarkannya pergi kali ini 531 00:42:43,910 --> 00:42:45,410 Tapi ... 532 00:42:46,620 --> 00:42:49,520 Mulai sekarang, segala sesuatu mengenai Putri, tidak peduli besar atau kecil 533 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Jika dia bergerak satu langkah atau bahkan batuk sekali saja, 534 00:42:51,720 --> 00:42:53,920 Aku harus tahu. 535 00:42:55,920 --> 00:43:01,030 Jika sang putri pergi tanpa izin ku lagi, 536 00:43:01,030 --> 00:43:05,630 Semua orang di sini akan harus menanggung tanggung jawab penuh 537 00:43:07,940 --> 00:43:08,940 Sederhananya 538 00:43:10,740 --> 00:43:15,140 Jangan mengecewakan ku. 539 00:43:15,140 --> 00:43:17,550 Ini tidak sebanding kehilangan pekerjaan mu. 540 00:43:28,860 --> 00:43:30,360 Ibu. 541 00:44:02,790 --> 00:44:04,290 Aku Seol ... 542 00:44:05,890 --> 00:44:10,500 Ibu, menjawab telepon. Ayo jawab telepon 543 00:44:10,500 --> 00:44:12,300 Aku Seol ... 544 00:44:18,810 --> 00:44:20,110 Lee Seol ... 545 00:44:54,340 --> 00:44:56,550 Mulai sekarang, jangan panggil lagi. 546 00:45:07,260 --> 00:45:08,360 Yang Mulia. 547 00:45:08,860 --> 00:45:10,260 ke mana kamu ingin pergi? 548 00:45:10,660 --> 00:45:13,060 Aku hanya ingin pulang sebentar. Aku akan segera kembali. 549 00:45:13,060 --> 00:45:14,860 Kamu tidak bisa pergi, Yang Mulia 550 00:45:14,860 --> 00:45:17,070 Di masa depan, ketika kamu keluar 551 00:45:17,070 --> 00:45:18,770 Anda harus mendapatkan persetujuan direktur. 552 00:45:18,770 --> 00:45:21,070 Aku mengerti. Lain kali aku akan melakukannya. 553 00:45:21,070 --> 00:45:21,970 Sekarang aku benar-benar sangat cemas ... 554 00:45:21,970 --> 00:45:23,470 Permisi ... 555 00:45:24,670 --> 00:45:26,780 Sejak saat kamu meninggalkan ruangan ini, 556 00:45:26,780 --> 00:45:30,180 Aku ... harus melaporkan hal ini kepada Direktur, 557 00:45:30,580 --> 00:45:33,080 kalau tidak ssya akan dipecat. 558 00:45:33,380 --> 00:45:35,880 Semua anggota staf memiliki direktif yang sama. 559 00:45:41,490 --> 00:45:42,690 Saya minta maaf. 560 00:45:42,690 --> 00:45:44,590 Yang Mulia. 561 00:45:47,100 --> 00:45:49,300 Aku mohon. 562 00:46:08,720 --> 00:46:10,320 Yang Mulia. 563 00:46:11,120 --> 00:46:12,220 Yang Mulia. 564 00:46:14,220 --> 00:46:17,730 Maaf, aku ingin sendirian. 565 00:46:19,530 --> 00:46:21,030 Permisi ... 566 00:46:23,730 --> 00:46:25,330 Dapatkah aku mengatakan sesuatu? 567 00:46:29,840 --> 00:46:31,440 kamu pergi dulu! 568 00:46:32,340 --> 00:46:33,840 Ya. 569 00:46:34,840 --> 00:46:36,850 Aku bilang aku ingin sendirian untuk sementara waktu. 570 00:46:36,850 --> 00:46:38,450 Kau lebih baik mati. 571 00:46:40,850 --> 00:46:42,450 Apa yang kau katakan? 572 00:46:43,650 --> 00:46:47,060 Sekarang kamu membuat orang hidup menjadi sudah mati? 573 00:46:47,060 --> 00:46:48,360 Apakah kami pikir ini aku lakukan? 574 00:46:48,860 --> 00:46:50,960 Segala sesuatu yang terjadi sekarang adalah karena mu 575 00:46:51,260 --> 00:46:53,060 Karena putri penjahat 576 00:46:53,660 --> 00:46:55,960 Apakah tidak muncul pada konferensi pers 577 00:46:55,960 --> 00:46:58,370 Ada badai di internet 578 00:46:59,070 --> 00:47:01,270 Penjahat lainnya putri 579 00:47:01,270 --> 00:47:04,370 bersikeras bahwa dia bukan anggota keluarga sang putri. 580 00:47:05,370 --> 00:47:08,680 Walaupun aku tidak tahu kapan kamu dirawat di tengah malam 581 00:47:08,680 --> 00:47:10,080 tapi itu tampaknya hanya cerita. 582 00:47:10,080 --> 00:47:12,580 Dan menyebarkan desas-desus bahwa kamu meninggal selama pengobatan mu 583 00:47:12,580 --> 00:47:14,280 Berita Kematian? 584 00:47:15,180 --> 00:47:17,490 Apakah kamu tidak melihat bahwa aku hidup dan sehat? 585 00:47:17,890 --> 00:47:20,190 Katakan pada mereka itu tidak benar 586 00:47:20,190 --> 00:47:22,090 Ini adalah masalah yang sebenarnya. 587 00:47:22,090 --> 00:47:24,390 Saat ini, selain bisa membuktikan bahwa kamu masih hidup 588 00:47:24,390 --> 00:47:27,500 apa lagi yang bisa kamu gunakan untuk membuktikan ini? 589 00:47:27,500 --> 00:47:30,700 bahkan konferensi pers telah hancur 590 00:47:31,100 --> 00:47:32,900 Krisis Keluarga Kekaisaran 591 00:47:32,900 --> 00:47:34,400 Tradisional 592 00:47:34,600 --> 00:47:37,010 daya yang anda miliki sebagai Putri 593 00:47:37,610 --> 00:47:42,410 Kau hanya sebuah boneka yang lebih buruk dari aktor kelas tiga. 594 00:47:42,610 --> 00:47:44,710 Jadi apa yang ingin Kamu lakukan? 595 00:47:44,710 --> 00:47:47,420 banyak rumor 596 00:47:47,420 --> 00:47:49,820 Dari semua rumor, setidaknya satu pasti benar. 597 00:47:51,420 --> 00:47:53,220 ubah semuanya. 598 00:47:53,220 --> 00:47:56,120 Berpura-pura sakit dan tinggal di rumah sakit untuk sementara waktu. 599 00:47:59,030 --> 00:48:00,830 cepat! 600 00:48:01,930 --> 00:48:03,530 Cepat dan bangun 601 00:48:03,930 --> 00:48:05,930 Aku bilang kau pergi 602 00:48:14,640 --> 00:48:16,650 Datang 603 00:48:22,050 --> 00:48:23,550 Apakah anda memanggil saya, Yang Mulia? 604 00:48:24,450 --> 00:48:26,150 Bantu saya menyiapkan pakaian saya 605 00:48:26,150 --> 00:48:27,560 sesuatu yang sedikit lebih bermartabat 606 00:48:32,860 --> 00:48:34,460 Direktur! 607 00:48:34,460 --> 00:48:35,660 Ya. 608 00:48:35,660 --> 00:48:37,770 panggil semua anggota staf di bawah pimpinan Direktur 609 00:48:37,770 --> 00:48:39,870 memanggil rapat? 610 00:48:42,170 --> 00:48:46,780 Sebagai Putri, aku memiliki sesuatu untuk mengatakan kepada semua orang. 611 00:50:48,000 --> 00:50:50,200 Untuk memanggil semua orang dalam waktu sesingkat itu 612 00:50:50,200 --> 00:50:51,500 Aku benar-benar sangat menyesal. 613 00:50:52,700 --> 00:50:55,700 Karena aku tidak menghadiri konferensi pers 614 00:50:55,700 --> 00:50:57,910 Aku juga sangat menyesal. 615 00:51:00,210 --> 00:51:02,110 Aku tahu karena aku tidak menghadiri konferensi pers 616 00:51:02,410 --> 00:51:07,720 ada beberapa hal buruk mengatakan tentang ku. 617 00:51:08,420 --> 00:51:11,920 Oleh karena itu, mulai sekarang aku berencana 618 00:51:12,620 --> 00:51:15,020 untuk bertindak sesuai. 619 00:51:21,630 --> 00:51:24,330 Sebelum ini, aku tidak tahu siapa aku. 620 00:51:24,330 --> 00:51:27,340 dan tidak mengetahui hal-hal yang harus kulakukan 621 00:51:27,340 --> 00:51:30,640 Situasi ini tiba-tiba 622 00:51:31,040 --> 00:51:33,140 menyebabkan aku menjadi sangat takut 623 00:51:35,540 --> 00:51:38,050 Mengembalikan reputasi ayahku 624 00:51:38,350 --> 00:51:42,050 membawa ku untuk memutuskan untuk masuk istana. Tapi ... 625 00:51:43,750 --> 00:51:45,850 Aku tahu sekarang 626 00:51:46,360 --> 00:51:48,360 Ayah ku. 627 00:51:48,360 --> 00:51:51,260 bukan hanya ayah ku 628 00:51:51,960 --> 00:51:56,260 tapi bagian dari sejarah Keluarga Kekaisaran. 629 00:52:03,070 --> 00:52:08,280 Oleh karena itu upacara untuk pembentukan Grup keuangan Keluarga Kekaisaran sedang dipersiapkan 630 00:52:17,990 --> 00:52:19,390 Upacara untuk pembentukan Grup keuangan Keluarga Kekaisaran 631 00:52:19,390 --> 00:52:22,690 hanyalah peringatan murni untuk memulai Grup keuangan Keluarga Kerajaan 632 00:52:22,690 --> 00:52:24,490 tidak memiliki hubungan dengan sang putri 633 00:52:24,490 --> 00:52:27,900 aku tidak ada hubungannya dengan hal ini. Mengapa aku di sini? 634 00:52:30,700 --> 00:52:32,000 Dalam waktu sesingkat mungkin silahkan 635 00:52:32,000 --> 00:52:34,600 Siapkan hal-hal yang diperlukan untuk upacara pendirian 636 00:52:38,010 --> 00:52:39,810 Itu saja. 637 00:52:58,830 --> 00:53:02,430 Apa yang terjadi malam itu? 638 00:53:02,830 --> 00:53:06,740 Apa yang sebenarnya terjadi untuk membuatnya seperti ini? 639 00:53:09,340 --> 00:53:11,540 Upacara tersebut akan diadakan cepat atau lambat 640 00:53:11,540 --> 00:53:12,640 Apakah ada masalah? 641 00:53:12,640 --> 00:53:15,040 Upacara ini tidak diadakan karena Putri 642 00:53:15,040 --> 00:53:16,950 Ini adalah untuk oppa, dan untukku 643 00:53:17,250 --> 00:53:19,950 upacara Itu bukan untuk Putri untuk menjadi tokoh utama 644 00:53:20,150 --> 00:53:22,850 Kemudian kamu mempersiapkan diri untuk menjadi tokoh utama 645 00:53:22,850 --> 00:53:25,350 Beritahu aku jika kamu membutuhkan bantuan. 646 00:53:26,050 --> 00:53:28,360 Oppa, bagaimana kamu benar-benar merasakannya? 647 00:53:28,360 --> 00:53:30,960 Apakah kamu benar-benar ingin membiarkan dia menjadi sang putri? 648 00:53:31,460 --> 00:53:35,660 aku selalu berpikir bahwa kamu dan aku berjalan di jalan yang sama mengenai hal ini. 649 00:53:36,060 --> 00:53:37,570 Bukankah itu benar? 650 00:53:41,870 --> 00:53:44,670 Apa sama jalur itu? 651 00:53:45,170 --> 00:53:47,080 Anda benar-benar tidak tahu? 652 00:53:47,680 --> 00:53:51,380 Bukankah kita akan menikah? 653 00:53:53,880 --> 00:53:56,180 Bukankah sudah saya katakan? 654 00:53:56,180 --> 00:53:58,790 Jika aku punya uang Aku tidak akan menikah 655 00:54:00,290 --> 00:54:03,690 Itu adalah hal terbesar yang bisa aku lakukan untuk menjagamu 656 00:54:03,690 --> 00:54:05,590 Bagaimana yang merawat ku? 657 00:54:05,890 --> 00:54:08,500 Itu hanya memberi diri sendiri alasan. 658 00:54:08,500 --> 00:54:11,500 Untuk hari-hari yang kita lalui bersama-sama, menutupinya dengan loyalitas. 659 00:54:11,700 --> 00:54:14,200 Itu hanya imbauan murah untuk belas kasihan. 660 00:54:14,200 --> 00:54:15,200 Yoon Joon 661 00:54:15,200 --> 00:54:18,710 Mengapa Oppa berpikir aku hanya tertarik pada uang? 662 00:54:19,610 --> 00:54:21,710 Apakah kamu ingin aku menjadi lebih kasar? 663 00:54:21,710 --> 00:54:23,310 Oppa! 664 00:54:24,510 --> 00:54:27,520 Aku pikir kamu benar-benar berharap aku seperti perempuan itu. 665 00:54:27,820 --> 00:54:29,420 Kau salah tentang aku. 666 00:54:29,420 --> 00:54:30,820 Itu benar 667 00:54:30,820 --> 00:54:33,720 aku tidak merasa seperti itu tentang mu. Tapi ... 668 00:54:35,420 --> 00:54:38,530 Aku benar-benar ingin kau bahagia. 669 00:54:39,830 --> 00:54:42,630 Untuk semua yang telah menderita 670 00:54:42,630 --> 00:54:45,330 Aku sedang berpikir tentang membayar mu 671 00:54:48,740 --> 00:54:51,840 Maka lakukanlah. Kamu masih bisa memulainya sekarang 672 00:54:52,540 --> 00:54:56,240 Bahkan jika kamu tidak memiliki apa-apa, aku tetap ingin kau Jadi maju terus dan melakukannya 673 00:54:57,750 --> 00:54:59,350 kamu tidak dapat memberi ku jawaban 674 00:55:00,350 --> 00:55:03,750 Karena jika kamu menjawab, Maka kamu tidak akan memiliki cara untuk melarikan diri. 675 00:55:04,650 --> 00:55:06,360 Dan juga. 676 00:55:08,160 --> 00:55:10,960 Karena kamu mulai memiliki perasaan untuknya. 677 00:55:12,460 --> 00:55:14,260 Bukankah itu benar? 678 00:55:17,870 --> 00:55:21,270 Aku tahu apa yang kamu pikirkan sekarang 679 00:55:22,070 --> 00:55:24,970 Tidak akan terjadi dengan dia. 680 00:55:24,970 --> 00:55:26,680 Tidak ada. 681 00:55:27,980 --> 00:55:30,680 Sepertinya oppa tidak tahu. 682 00:55:31,880 --> 00:55:34,080 Tapi kau sudah memilikinya. 683 00:56:09,420 --> 00:56:10,620 Kau begitu keren 684 00:56:11,220 --> 00:56:12,620 Benarkah? 685 00:56:12,620 --> 00:56:13,920 Mmm ... 686 00:56:14,820 --> 00:56:16,220 Benar-benar hebat 687 00:56:16,220 --> 00:56:18,530 Karena aku tidak mungkin kehilangan sama sekali 688 00:56:18,830 --> 00:56:21,130 Bahkan jika apa yang terjadi pada konferensi pers terjadi lagi 689 00:56:21,130 --> 00:56:23,130 Aku akan pergi ke penginapan. 690 00:56:23,130 --> 00:56:24,130 Sampai sekarang, 691 00:56:24,130 --> 00:56:28,640 Bagi saya, keluarga ku lebih penting daripada sejarah suatu negara. 692 00:56:28,740 --> 00:56:31,140 Tapi karena hal ini telah datang ke titik ini 693 00:56:31,140 --> 00:56:33,540 Aku tidak bisa mengacaukan segalanya. 694 00:56:34,440 --> 00:56:37,350 Mungkin Kamu dapat melakukan keduanya dengan baik 695 00:56:37,950 --> 00:56:39,050 Kalau kita duduk? 696 00:56:39,550 --> 00:56:40,550 Baiklah. 697 00:56:43,650 --> 00:56:45,250 Ini adalah ... 698 00:56:45,950 --> 00:56:46,860 Jangan lupa ... 699 00:56:46,860 --> 00:56:49,460 Ini hanya sejarah Republik Korea 700 00:56:49,460 --> 00:56:51,860 tetapi untuk mu ini juga merupakan bagian penting dari sejarah keluarga mu. 701 00:56:53,560 --> 00:56:54,860 Ambil saja 702 00:57:02,970 --> 00:57:05,470 Ini adalah cerita tentang kakek ku. 703 00:57:06,270 --> 00:57:07,380 Karena berita 704 00:57:07,380 --> 00:57:08,980 aku hanya tertarik pada berita menemukan ayah ku 705 00:57:09,080 --> 00:57:11,380 Aku tidak pernah memikirkan kakek ku. 706 00:57:16,790 --> 00:57:18,890 Kakek berpartisipasi dalam pergerakan kemerdekaan 707 00:57:18,890 --> 00:57:23,590 Lebih dari orang lain, ia berharap untuk pemulihan budaya Korea. 708 00:57:25,690 --> 00:57:27,500 Lalu, apakah ini hadiah untuk ku? 709 00:57:27,500 --> 00:57:33,000 ini adalah untuk menunjukkan dari penelitian ku kepada mu! 710 00:57:35,400 --> 00:57:37,010 Omo ... Profesor! 711 00:57:38,310 --> 00:57:40,510 Ah, Benar! Kesopanan, sopan santun. 712 00:57:41,610 --> 00:57:43,510 Kau sedikit sopan 713 00:57:43,510 --> 00:57:46,920 Sekarang kamu benar-benar terlihat seperti putri. 714 00:57:48,320 --> 00:57:51,420 Kau benar-benar melihat aku seperti aku benar lucu sekarang! 715 00:57:51,420 --> 00:57:54,920 Mmm, itu benar, hati ku sedikit bergerak. 716 00:57:55,220 --> 00:57:56,530 Liar. 717 00:57:59,030 --> 00:58:01,830 Sesuatu yang hanya ada dalam teks-teks kuno dan sejarah 718 00:58:01,830 --> 00:58:04,430 tersenyum cerah di depan ku ... 719 00:58:04,730 --> 00:58:06,330 Apa yang kamu pikirkan aku akan merasa? 720 00:58:07,140 --> 00:58:09,040 Hatiku merasa seperti bisa meledak, dan 721 00:58:11,140 --> 00:58:12,740 aku merasa sangat terhormat serta 722 00:58:16,040 --> 00:58:17,750 Terima kasih, Profesor. 723 00:58:18,350 --> 00:58:21,150 Tapi, akakah aku benar-benar melakukan pekerjaan yang baik? 724 00:58:21,150 --> 00:58:23,450 Tentu saja. Apa kau tidak tahu siapa siswa mu? 725 00:58:23,950 --> 00:58:31,160 Seol, setiap hari kau akan disimpan untuk diteruskan untuk generasi mendatang. 726 00:58:31,160 --> 00:58:34,260 Itu sebabnya kamu tidak perlu sambil menulis surat cinta. 727 00:58:34,260 --> 00:58:39,970 dan tidak mengatakan kepada orang yang kamu rasa seperti kamu di surga. 728 00:58:39,970 --> 00:58:41,270 Apakah kamu mengerti? 729 00:58:42,070 --> 00:58:44,070 Jadi kamu hanya di sini untuk menambah tekanan? 730 00:58:44,070 --> 00:58:45,670 kamu menangkap ku ... 731 00:58:46,880 --> 00:58:49,480 Sebelum semua yang aku lakukan dicatat 732 00:58:49,480 --> 00:58:51,880 Ada beberapa hal yang perlu diperhatikan sekarang. 733 00:58:52,380 --> 00:58:55,380 Ada banyak peristiwa yang terjadi karena catatan-catatan 734 00:58:56,390 --> 00:59:01,590 Topik. Mendesak penarikan dari situs web 735 00:59:02,590 --> 00:59:03,890 Kakak dalam kegelapan 736 00:59:03,890 --> 00:59:07,100 Awal Keinginan. 737 00:59:07,600 --> 00:59:09,300 Apa jalan 738 00:59:12,800 --> 00:59:13,700 Bound Asia Bersama. 739 00:59:13,700 --> 00:59:14,700 Simpan 100 juta 740 00:59:14,700 --> 00:59:16,910 Terbangun Sebelum Fajar. 741 00:59:21,310 --> 00:59:23,410 Anak sekolah Dancing Bersama. 742 00:59:24,910 --> 00:59:26,720 Penarikan dari forum 743 00:59:27,320 --> 00:59:30,620 Terbangun sebelum Fajar, hapus ini. 744 00:59:30,620 --> 00:59:33,720 Peluncuran keinginan. Ini harus ditarik. 745 00:59:33,720 --> 00:59:36,430 Penarikan dari forum. OK 746 00:59:36,430 --> 00:59:40,230 Saudara Gelap. 747 00:59:41,030 --> 00:59:42,930 Ah! Sayang sekali. 748 00:59:42,930 --> 00:59:46,030 Hal ini hanya dapat bergabung setelah membalas posting 300. 749 00:59:50,540 --> 00:59:51,240 Apa yang harus dilakukan? 750 00:59:51,240 --> 00:59:53,040 Aku sengaja berhenti menjadi anggota 751 00:59:53,040 --> 00:59:56,240 Masih ada beberapa dokumen yang harus dihancurkan. 752 00:59:56,240 --> 00:59:59,350 Ini bukan sesuatu yang kotor, hanya beberapa gerutuan .. 753 00:59:59,650 --> 01:00:02,550 Tidak, tidak. Jangan tanya, dan jangan mencoba untuk membongkar. 754 01:00:02,550 --> 01:00:05,350 Apakah mungkin untuk menaikkan peringkat anggota ku? 755 01:00:09,060 --> 01:00:11,760 Setiap orang memiliki sesuatu di masa lalu mereka ingin hapus. 756 01:00:29,980 --> 01:00:30,980 Apa yang kamu lakukan? 757 01:00:46,090 --> 01:00:46,800 Apa yang terjadi di sini? 758 01:00:46,800 --> 01:00:47,600 Berikan 759 01:00:47,600 --> 01:00:50,900 Jangan bergerak. Apa ini? 760 01:00:50,900 --> 01:00:52,700 Mengapa kamu melihat hal-hal lain? Berikan kembali padaku. 761 01:00:52,700 --> 01:00:53,800 Jangan bergerak 762 01:00:55,700 --> 01:00:57,110 Saudara dalam kegelapan ... 763 01:00:57,110 --> 01:00:57,910 Apa artinya ini lakukan? 764 01:00:57,910 --> 01:00:59,710 Berikan kembali padaku. 765 01:00:59,910 --> 01:01:01,810 Ini adalah topik dewasa 766 01:01:03,710 --> 01:01:05,410 Apakah kamu menonton porno? 767 01:01:06,310 --> 01:01:08,820 Tidak! aku hanya menyaksikan trailernya. 768 01:01:12,420 --> 01:01:14,820 Apakah kamu pikir aku kau? Berikan padaku. 769 01:01:17,430 --> 01:01:20,430 Apa yang kamu ingin hapus? 770 01:01:20,430 --> 01:01:21,930 saudara dalam kegelapan 771 01:01:22,630 --> 01:01:26,840 Ini aku ... aku akan mengirimkan beberapa informasi. 772 01:01:26,840 --> 01:01:29,440 beberapa baru-baru ini melihat-halaman web. 773 01:01:30,540 --> 01:01:33,040 Apakah kamu menonton porno di situs asing juga? 774 01:01:35,540 --> 01:01:39,650 Balasan, posting, tidak masalah. Hapus segala sesuatu dan jangan meninggalkan jejak. 775 01:01:39,650 --> 01:01:41,550 Dapatkan hari ini dilakukan. 776 01:01:41,550 --> 01:01:43,150 Ya. Aku sedang menghitung. 777 01:01:45,650 --> 01:01:47,160 saudara dalam kegelapan. . . 778 01:01:48,960 --> 01:01:52,160 Kau begitu baik padaku ... Kapan kau akan menusuk ku dari belakang? 779 01:01:52,160 --> 01:01:54,060 Apakah ada sesuatu yang tidak dilakukan? 780 01:01:54,560 --> 01:01:58,270 kamu tidak berpikir untuk mengirim pembunuh untuk membunuh ku dalam tidur ku, kan? 781 01:01:58,270 --> 01:02:01,070 kamu harus terlebih dahulu menyingkirkan penyakit fantasi mu bersama dengan porno 782 01:02:01,070 --> 01:02:03,170 Aku sudah mengatakan itu tidak porno. 783 01:02:05,170 --> 01:02:09,280 Mengapa kau tersenyum? Apalagi di depan orang yang mengambil semua kekayaan mu? 784 01:02:09,280 --> 01:02:11,480 Berdasarkan pada kekuatan mu sendiri ... 785 01:02:11,480 --> 01:02:13,080 kita harus menunggu dan melihat apakah itu cukup. 786 01:02:13,080 --> 01:02:15,880 dalam rangaka untuk menang kamu harus tahu kekuatan musuh mu, pertama. 787 01:02:17,090 --> 01:02:19,390 Bagaimana kamu berencana untuk menarik rencana ku berheti, dengan kemampuan terbatas mu? 788 01:02:19,390 --> 01:02:23,290 Ingat: bahkan dalam pekerjaan paruh-waktu ku, berperan sebagai putri. 789 01:02:23,290 --> 01:02:28,500 Itu benar. Karena kamu, setiap orang asing yang mengunjungi Korea berpikir putri yang cantik. 790 01:02:28,500 --> 01:02:30,500 Oh! Orang ini ... 791 01:02:35,600 --> 01:02:41,310 Apa ... Apa yang kau katakan? 792 01:02:41,310 --> 01:02:43,110 Bahwa kau cantik. 793 01:02:49,920 --> 01:02:52,920 Mengatakan padaku Aku cantik. Lalu meninggalkan aku di belakang. 794 01:02:54,720 --> 01:02:56,830 Apakah kamu sedang terpengaruh oleh ku saat ini? 795 01:02:58,130 --> 01:03:01,630 Apakah kamu menguji ku? 796 01:03:03,630 --> 01:03:06,230 Aku sedang menguji ku. 797 01:03:13,940 --> 01:03:15,840 Jadi, kalian berdua di sini. 798 01:03:15,840 --> 01:03:19,950 Presiden menelepon dan ingin makan malam bersama. 799 01:03:19,950 --> 01:03:21,350 Aku? 800 01:03:21,350 --> 01:03:23,250 Kalian berdua. 801 01:03:24,250 --> 01:03:26,150 Ok, saya tahu. 802 01:03:28,960 --> 01:03:35,860 aku mendengar bahwa upacara untuk pembentukan Group keuangan akan diadakan lagi dan aku berharap untuk itu. 803 01:03:36,370 --> 01:03:38,570 Aku tahu kau masih peduli padaku. 804 01:03:38,570 --> 01:03:42,870 Tapi kamu bisa bersantai sedikit lebih sekarang 805 01:03:42,870 --> 01:03:45,970 Meskipun aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan di masa depan 806 01:03:45,970 --> 01:03:49,680 Tidak peduli apa. Aku akan melakukannya dengan tekun. 807 01:03:49,680 --> 01:03:54,780 Jika kamu seperti ayahnya di akhirmu ... Tidak .. Jika kam seperti kakek akhir mu. 808 01:03:54,780 --> 01:03:59,690 Putri akan berhasil dalam apa pun. 809 01:03:59,990 --> 01:04:02,290 Terima kasih atas bantuan mu, Profesor Nam 810 01:04:02,290 --> 01:04:03,190 Ya. 811 01:04:03,190 --> 01:04:06,500 Yoon Ju juga. 812 01:04:07,700 --> 01:04:09,100 Dan kamu. 813 01:04:14,100 --> 01:04:17,210 Meskipun ia adalah mahasiswa ku, aku telah belajar banyak dari dia. 814 01:04:17,210 --> 01:04:20,310 Dia memiliki kemampuan untuk membuat orang di sekitarnya bahagia. 815 01:04:26,520 --> 01:04:29,820 Hari ini, aku menelepon semua orang bersama-sama untuk makan bersama. 816 01:04:29,820 --> 01:04:33,120 Bukan hanya karena pembentukan Keluarga Kekaisaran. 817 01:04:33,120 --> 01:04:36,530 Dan ada satu hal penting yang perlu dikatakan. 818 01:04:36,530 --> 01:04:41,030 Dae Han Grup skandal yang telah beredar di sekitar Putri 819 01:04:41,030 --> 01:04:44,430 memiliki dukungan nasional menyebabkan menjadi rendah. 820 01:04:44,430 --> 01:04:47,240 kau semua harus sangat jelas tentang hal itu. 821 01:04:48,140 --> 01:04:56,850 Jadi, aku memanggil kalian semua di sini hari ini. 822 01:04:56,850 --> 01:05:01,450 Seperti kita semua tahu, ada tidak banyak waktu tersisa untukku. 823 01:05:01,450 --> 01:05:05,050 Ada sesuatu yang kalian berdua harus menyelesaikannya. 824 01:05:06,460 --> 01:05:07,560 Apa yang terjadi? 825 01:05:09,960 --> 01:05:16,260 Yoon Ju dan Hae Young harus menikah. 826 01:05:20,270 --> 01:05:23,070 Yoon Ju dan Hae Young, cepat dan memilih tanggal pernikahan mu 827 01:05:23,070 --> 01:05:25,170 Kemudian mengumumkan pernikahan ke media 828 01:05:25,870 --> 01:05:30,780 Itulah satu-satunya cara untuk membersihkan skandal itu antara kamu dan sang putri. 829 01:05:31,580 --> 01:05:34,180 Dan untuk membiarkan semua orang tahu bahwa Han Dae Group dan Keluarga Kekaisaran 830 01:05:34,180 --> 01:05:37,090 tidak memiliki hubungan satu sama lain. 831 01:05:42,790 --> 01:05:44,790 Kenapa kau tidak merespons? 832 01:05:51,100 --> 01:05:55,700 Ya. Seperti yang Anda inginkan. 833 01:05:57,010 --> 01:06:02,610 Tapi itu bukan karena keluarga kerajaan, atau karena kakek. 834 01:06:04,610 --> 01:06:06,720 Itu karena aku ingin. 835 01:06:09,520 --> 01:06:15,320 Presiden 836 01:06:15,320 --> 01:06:18,230 Aku tidak akan menikah Oppa.